金融英语口语 20.A Real Estate
2009-08-09来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
[00:00.88]新单词
[00:01.75]California n.
[00:02.55](美国州名)加利福尼亚
[00:03.34]inspect v.
[00:04.13]检查,核对,视察
[00:04.91]adequate adj.
[00:05.64]适当的
[00:06.37]Seattle n.
[00:07.11](美国城市名)西雅图
[00:07.84]unimproved adj.
[00:08.62](土地)未耕作的,未开垦的
[00:09.40]access n.
[00:10.21]接近
[00:11.02]extend v.
[00:11.73]伸展
[00:12.43]originally adv.
[00:13.13]本来,原来
[00:13.82]approval n.
[00:14.51]同意
[00:15.20]counterbid v.
[00:15.87]还价
[00:16.54]regarding adj.
[00:17.28]关于
[00:18.02]proceeds n.
[00:18.86]收益
[00:19.70]finance v.
[00:20.56]提供资金
[00:21.42]Phrases & Expressions
[00:23.35]check out
[00:24.18]检查
[00:25.00]put in
[00:25.61]提出
[00:26.23]be on the way to
[00:27.27]在... 的路上
[00:28.32]buy up
[00:29.07](买空)全买
[00:29.83]Jenny:We were surprised by your recommendation, George.
[00:31.44]J:乔治,你的推荐让大家感到很意外。
[00:33.04]We felt there should have been at least one facility we could buy or lease,
[00:35.20]原以为那儿总会有一处厂房让我们买下或是租赁,
[00:37.36]rather than our having to build a new plant.
[00:38.90]而不是非得新建一个工厂。
[00:40.44]George:Jenny, I inspected every facility in the area, and not one of them was adequate.
[00:43.53]乔治:詹妮,那一区域的厂房设施我都去看了,但没有一处适合。
[00:46.63]The real estate broker I've been working with agrees that it's highly unlikely we'll find one suited to our needs.
[00:50.17]与我们合作的房地产经纪人认定,这儿难以找到一处合适的厂房满足我们的要求。
[00:53.71]J:All right, then why don't you bring me up-to-date on this piece of property you wanted me to check out?
[00:56.72]J:好吧,那你还是向我说说要我来看的这块地皮的最新信息吧!
[00:59.74]G:O.K. It's 18 acres in the northern part of the state, near Seattle. It's unimproved land,
[01:03.45]G:好的。这块地皮占地18公倾,在加州的北部,离西雅图很近,虽还未开发。
[01:07.16]but the location is perfect-with excellent access to main roads as well as to a railroad line that extends the full length of one side of the property.
[01:12.02]但地理位置相当不错------交通便捷,靠近公路干线,有一面还紧靠一条铁路。
[01:16.88]At $200 000, it's by far our best buy.
[01:19.27]售价是20万美元,是到目前为止给出的最低价。
[01:21.66]J:$200 000 for unimproved land? That's a little high, Georger. And 18 acres?
[01:25.32]J:花20万美元买一块还未开发的地皮?给的价也有点高了,乔治。而且占地18公顷。
[01:28.97]That's almost double what we originally had mind.
[01:30.61]此我们原来设想的面积几乎大了一倍。
[01:32.24]We'll never get the Board's approval on it.
[01:33.44]我们永远得不到董事会的同意。
[01:34.64]G:Well, I think it's worth it, even at that price. But I did contact the owner,
[01:37.48]G:但我觉得,就是花上20万美元,仍然值。况且我还与土地的拥有者联系过了,
[01:40.31]and he may be willing to lower his price to $180 000... maybe less.
[01:43.29]他或许愿意降低价格,降到18万.....或者再少要一些.
[01:46.27]J:Hmm... Let's put in a bid of $150 000. The owner may counterbid and we may be able to settle for something between $160 and $170 000.
[01:52.52]J:嗯... 我们把要价定在15万吧!那块土地的主人也许会还价,这样的话,我们或许能把价格最后定在16至17万之间。
[01:58.78]G:I'll leave everything regarding bids and counterbids up to you.
[02:01.26]G:我会把出价,还价这一切事情都交给你办的。
[02:03.74]But there's another important factor to keep in mind.
[02:05.39]而且还有一个很重要的停息我们不能忘了。
[02:07.03]In order to attract new industry, California issues industrial revenue bonds.
[02:10.02]为了吸引新的产业,加州发行了工业收益债券。
[02:13.02]The proceeds from the bonds would be made available to us at a very low interest rate to help finance the construction.
[02:16.91]债券的收益将以极低的利率贷给我们,我们就可以获得建设资金了。
[02:20.80]J:Let's be sure to include that in our report to our president, Peter.
[02:23.01]J:那我们一定要把这一点写进给总裁彼得的报告里。
[02:25.21]Who knows, George? If this property is as good as you say,
[02:27.17]谁也说不准,乔治,你说呢?如果这块地皮像你说的那么好,
[02:29.13]we may be on the way to a real estate purchase.
[02:30.48]我们或许要就入手买下它了。
[02:31.82]G:I'm sure of it, Jenny, but we've got to move fast.
[02:33.73]G:詹妮,我很有把握,但我们一定要快点入手。
[02:35.64]A lot of private investors are buying up land around here.
[02:37.60]很多的投资个人都在这一带买地。
[02:39.56]In fact, that's how I lost my first choice. An investor must have heard I was interested,
[02:42.61]实际上,我因此丢了首选的那块地方。有一个投资商一定是听说了我对那块地皮感兴趣,
[02:45.67]and before I could even contact you and Peter, he had already signed a deal with the owner.
[02:48.67]就在我与你和彼得联系之前,抢先与那块土地的拥有者签了合同。
[02:51.68]J:Well, in that case, let's go and inspect the property - ... all 18 acres of it...
[02:54.46]J:那,这样的话,我们赶快去视察那块土地-------18公顷的一大地...
- 上一篇
- 下一篇