和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 俚语俗语短语 > 英语俚语习语对话

正文

英语俚语习语小对话第388期: "针锋相对"英语怎么说? (mp3和文本下载)

2017-05-18来源:和谐英语

第388期:针锋相对;旗鼓相当;以牙还牙

英语情景对话:

A: Do you have some relation with hin? You know, he is not a kind man.
你和他来往吗?你知道的,他不是个好人。

B: Yeah. Sometimes I just cannot accept his behavior.
是的,我知道,有时候我无法接受他的那种想法。

A: If you attack him, be sure you’ll get a Roland for and Oliver.
如果你想跟他较量,他肯定会报复你。

B: OK, it’s better to be far away from him.
是的,那我最好离他远点。

【核心短语】
a Roland for an Oliver

【解词释义】此语中的Roland和Oliver是中世纪Charlemagne大帝手下的两名大将,都为国王立下了汗马功劳,最后两人交战五天,部分胜负,因此该语引申为“旗鼓相当”“势均力敌”“旗鼓相当”等意思。

【典型例句1】
He whipped my dog, so I gave him a Roland for his Oliver and thrashed his cat.
他鞭我的狗,我于是打他的猫报复。

【典型范例2】
He was comforted by the thought that he had given Mrs Green a Roland for her Oliver.
一想到已经用以牙还牙的方式对待了格林太太,他就感到宽慰。