和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 俚语俗语短语 > 英语俚语习语对话

正文

英语俚语习语小对话第487期: "才离龙潭,又入虎穴"英语怎么说? (mp3和文本下载)

2017-05-30来源:和谐英语

 第487期:才离龙潭,又入虎穴

Subject:I’v just jumped out of the frying pan intothe fire. 
情景对话: A: I have just jump out of the frying pan into thefire.  我是跳出了油锅又掉进了火坑。   B: You cannot escape. There is something you haveto do.  你是没法逃避的,有的事情你必须去做。   地道表达  jump out of the frying pan into the fire    1. 解词释义  Frying是“油煎,油炸”的意思,frying pan是指“煎东西的平底锅”。Jump out the frying pan into thefire字面意思是“跳出了煎东西的平底锅有掉进了火坑”,用来比喻“从一困境中走出来,有坠入另外一个更糟糕的困境”,其英文解释为:to go from a bad situation to an even worse one。这个习惯用语最早出现在十六世纪早期的一名英国作家的笔下,他写的是放在平底锅用油煎的活蹦乱跳鱼跳出了煎锅却又掉进了熊熊炉火中。和中文中的谚语“才离龙潭,又入虎穴”意思相同。还可以翻译为:才脱小难,又遭大难。   2. 拓展例句  Many kids who run away from unhappy homes discover they've jumped out of the fryingpan and into the fire.  从不幸福家庭逃脱的许多孩子发现他们是跳出了油锅又掉进了火坑。