小笨霖英语笔记本九十八: 身体英语─手
这集的身体英语要谈的主题是“手”,希望大家看完之后都能对跟身体有关的英语有多一份了解。最近时局很不好,我希望大家都能平平安安的过日子,快快乐乐的学英文。这看起来是个再简单不过的愿望了,但最近这对许多人来说似乎是个奢求,到处天灾人祸不断,让我一时之间颇有世界如此之大,居然找不到一个能让人有免于恐惧的地方的感叹,不知各位身处世界各地的华人们,是否跟我有着同样的无力感呢?
1. I can't feel my hands. 我的手麻了.
笨霖我在英语笔记里不只强调过一次,美国口语的趋势是用两三个比较常用的字来代替一个比较少见的字。例如这个句子就是最好的例子之一。手麻掉了,这个“麻”字毫无疑问的可以用numb,所以你可以把这句话说成,"My hands are numb." 但是因为前面提到的这个口语简单化驱势,老美们会用 can't feel 这两个比较常用的字来代替 numb。也就是说老美通常是讲,"I can't feel my hands."
同样的道理,当你因为蹲太久而脚麻了,就可以说,"I can't feel my legs." 或是 "My legs fell asleep." 当你吃的东西太辣了,以致于整个嘴巴都麻掉了,这时你可以说,"I can't feel my tongue/ mouth. It's too hot." 大家有没有觉得学美语是不是真的很简单?只要记一些简单的字就能变化出许多不同的用法。
2. We shook hands after I recognized that he is a big movie star. 当我认出他是电影明星之后他还跟我握手。
受到中文母语干扰的影响,许多人会把“握手”讲成 hold hands,这其实是不对的。英文里的握手应该是 shake hands 才对。例如,"We shook hands after we finalized the deal." (当我们完成了这笔交易之后互相握手。) 而 hold hands 呢则是中文里“牵手”的意思,例如,"I like my boyfriend to hold my hands." (我喜欢我男朋友牵我的手。) Shake hands 引申的用法则是指“和…携手合作”或是“和…达成协议”,例如 "United States shake hands with Pakistan to capture terrorists. " (美国和巴基斯坦合作逮捕恐怖份子)
除了直接讲 hold hands 之外,我们还可以用 hand in hand 这个片语,也是手牵着手,同样也有携手合作的意思。例如 "They look so made for each other when they walk hand in hand." (当他们手牵手走在路上时看起来好速配喔!) 或是 "Two companies are hand in hand to develop new drugs." (两家公司现在携手合作开发新药。)
3. I saw them walk arm in arm last weekend. 我上周末看到他们手勾着手走着。
上面提到手牵手是 hold hands,但是如果不但是牵着,而是手勾着手呢?则我们可以用 arm in arm 这种说法。例如,"They were arm in arm walking down the street. " (他们手勾着手沿着街道走下去。) 还有你可以说两个人 "Walk side by side.",这句话是强调肩并着肩走着的意思,另外如果是男生用手搂着女生的肩膀,这种情况你可以说,"They walked together and he put his arm around her shoulder."
有趣的一点是,在美国的校园里 (至少在我住的这个地方),是不常看到情侣们 arm in arm 或是 hand in hand 的,这跟台湾校园里常见的二人一体,走在路上都可以大方的搂搂抱抱实在是大相径庭,我的结论是?台湾太小了,以致于情侣们约会都没地方去,又不敢把女朋友大大方方地带回家,自然就会流落在街头供游人观赏。但在美国呢?大学生几乎都自己住外面,大家都很重视隐私权,所以宁愿带回自己的住处。只不过像我住的宿舍“隔音”效果不是很好,常常造成一些小小的困扰。:D
4. Hand it to me right now. 现在就把它交给我。
我有时会注意到老美的一些用字,虽然我能了解,但自已从来不会去用的。例如老美讲 head home,也就是 go home 的意思。像这种用法当然我一听就能懂,但要我自己用 head home 就比较难了。同样的例子也发生在 hand 这个字上,一般我们都喜□ w讲 give it to me,但如果你注意一下老美的讲话习惯,他们也常讲 hand it to me。像笨霖我最近迷上了老美的 Flag Football,打球时我的队友就常说,"Hand me the ball."
不过以上所举出的例子,head/ go 和 give/ hand 其实跟个人习惯和地域有很大的关系。像我一些从南方各州来的同学,我就听他们常用 head 或 hand 当动词,但是我今年的新室友是从纽约来的,他看到我笔记上写 head home 还问我这是什么东西 ,他说他向来只会用 go / give,但很少用 head / hand,特别是像 "Where are you heading?" 这种话他是从来不会讲的。
5. Does knuckle cracking bother anybody? 折手指会让任何人觉得困扰吗?
"Does knuckle cracking bother anybody?" 这句话是 Friends (六人行) 里的 Joey 的台词,我也是看 Friends 才知道,原来把手指关节 (knuckle) 折着喀喀作响就叫 knuckle cracking 喔!真好玩。但是听说常折手指手指会变粗,所以下次看到□ O人在 knuckle cracking 时不妨警告他一下,"I warn you that knuckle cracking will give you big knuckles!" (折手指关节会变粗喔!)
不过大家知道折手指头为什么会发出声音吗?我原来都以为是骨头相互摩擦时产生的声音,后来一个学医的老美告诉我,那个声音其实是关节里的少量空气 (关节里居然还有空气?真是匪夷所思),因受到挤压而爆裂的声音,很神奇吧!