和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 小笨霖英语笔记本

正文

小笨霖英语笔记本一一三: 办公室英语下

2012-01-11来源:和谐英语

这集的英语笔记主要是介绍给大家一些在办公室里常用的英语,比方说老板什么鸡毛蒜皮的小事都要管我们该怎么形容?在影印室里请同仁让你先印个两页又要怎么说?还有这两句话,"He pushes us very hard." 和 "He is very pushy." 意思到底一不一样呢?这些都将是本集笔记所将涵盖的内容。
1. He is gone for the day. 他今天都不会在了。

当有人要找某某某,而他正好不在时,通常有两种情况。一是这位仁兄暂时离开,可能是去洗手间,可能是去复印东西。这时候我们可以告诉人家。"He/She is not at his/her seat right now." 意思就是他现在不在座位上。这句话的意思其实是说这个人就在附近没有走远,很快就会回来。当这种情况发生时,你不妨再补充一下, "He is not here, but he is around." (他现在不在,不过他就在附近。) 或是 "He is not available right now, but he will be back in a few minutes." (他现□ b不在,但过不久他就会回来。)
另外一种情况呢?就是这位仁兄早早就收工,回家陪老婆或是提早下班跟女朋友约会去了。如果是这种情况的话,我们就可以说,"He is gone for the day." 言下之意就是他今天都不会再出现了。如果很不幸地,老板正好有急事要找他,而他却己经 gone for the day,想必老板的脸色不会太好看。说一个实际的例子来加深各位的印象,不久前老板打电话来办公室有急事要找某一位仁兄,结果我左找右找都不见他的踪影,连他的包包外套都不见了,想必是跷班了。老板问我,"Is he gone for the day?" 我只好据实回答 "Yes, he is gone for the day."。唉,难得跷班一次就被老板逮个正着。看看时钟才下午三点,这位仁兄这下可惨了。

2. My boss is a micromanager. 我的老板事必躬亲。
Micromanager 是老美常用来批评上司的一个字眼。因为micro 是“微小”的意思。所以 micromanager 就是用来形容一位上司事必躬亲,连一些鸡毛蒜皮的小事情他都要指导你如何完成。比方说他请你画一份草图,但却详细交代这里线要多粗,颜色要多黄,完全不给你自由创作的空间。这时你就有权跟其它人抱怨,"He is such a micromanager!"

其实 micromanager 是从micromanage 这个动词衍生出来的。在工业化早期的年代,很多工人所受的教育并不多,所以管理阶层必须告诉这些工人每一步要作什么,一个口令一个动作,以确保工作能顺利完成,这样子的管理方式就叫 micromanage。但□ O现在的企业都是讲究弹性 (flexible),所以当你听到,"My supervisor likes micromanaging everything in this office." (我的上司喜欢管任何微不足道的小事。) 就是批评上司违反这种弹性原则,完全不给员工自由发挥的空间。
3. May I jump in for two pages? 可不可以让我先印两页。

大家都有过类似的经验吧?要去影印二页东西,结果排在前面的人拿了一叠厚厚的“小笨霖英语笔记”在那里狂印,天啊,看来还有二百多页,真是浪费公司的资源。这时如果你想插一下队,请他让你先印个两页让怎么说?最生活化的说法就是,"May I jump in for two pages?" 这里用到 jump in 这个片语,意思就是插一下队,让我先印的意思。
4. I want to ask you a question regarding my salary. 我想要问一个关于我薪水的问题。

问别人一个问题可以简单地说,"I want to ask you a question." 等对方接话之后才陈述自己的问题。但是这样子问没头没脑的,不是很好。所以通常美国人在对话时会开宗明义地指出是关于什么样问题。最常见的用法就是在 question 之后接 about 或是 regarding 之后再加你所想要问的问题。比方说 "I want to ask you a question about my salary." 或是 "I want to ask you a question regarding my salary." 就是我想请教你一个关于我薪水的问题。
另外有一个小技巧分享给大家,我们要问别人问题时通常是透过打电话的方式进行,通常对方会先问你,"May I help you?",之后你就可以回答,"Yes, I want to ask you a question about/regarding..." 但是还有一个句型我觉得也很实用,就是□ 蒋竣F当地说,"I'm calling about/regarding..." (我打电话给你是为了.... ) 这样是不是简捷多了呢?例如,"I'm calling regarding a new product I found in your catalog." (我打电话来是关于一个你们型录上的新产品。) 或是 "I'm calling about a job opening in your company." (我打电话来询问一个在贵公司的工作机会。)

5. Where did you keep the files? 你的档案都放哪里?
你把档案“放”哪里,一般的情况下我们大概会说,"Where did you put the files?" 但是我上次去交一份表格,那位秘书小姐却是问旁边的人,"Where did you keep the files?" 所以她用的是 keep the files 而非 put the files。

后来跟老美讨论的结果,才发现原来 put 和 keep 都可以用。严格说起来 put 是单纯“放”在那里的,而 keep 有“保存”的意思。不过两者其实意思很接近。比方说你喝完了牛奶,我对你说,"Please put the milk in the refrigerator." (请把牛奶放回冰箱。) 或是 "Please keep the milk in the refrigerator." 都行。