和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 小笨霖英语笔记本

正文

小笨霖英语笔记本一一零: 好用形容词选

2012-01-10来源:和谐英语
6. Paying 100 bucks for a book is crazy. 花一百块钱买一本书真是疯了。
Crazy 可以用来形容一个人是神经病或是不可理喻。例如媳妇跟婆婆吵架后,对老公抱怨道,"Your mom is crazy." (你妈妈真是不可理喻。) 同样的,Crazy 也常用来形容一件事情不甚合理,超出一般人所能想像的范围。例如当我知道一本教科书居然要一百美金时,我的第一个反应就是,"That's crazy." 所以基本上 crazy 和 insane 这两个字的用法是很接近的,同样都是指一件事很不合常理。

但是 crazy 还可以暗指一件事情太不可思议了、以致于让人兴奋而血脉贲张。比方一场棒球赛我方在最后一局居然连续敲出三支全垒打,得了八分因而逆转成功,我想这种情况没有比用 "That's crazy." 形容来得更贴切了。所以这里的 crazy 绝对是褒而不是贬。这里我再举一个实际的例子,像我和我室友每次在玩 Pro Skater III 这个游戏时,两个人最后都一定玩到手抽筋,就只为了能吃下一个十万分的 Combo (连续的滑板高级组合动作。) 我俩就常齐声赞曰,"This game is crazy." 这里我们所要表达的意思呢?绝不是说这个游戏很荒谬,而是要说它非常不可思议。所以呢?当我们听到老美说 "This is crazy." 时,如果没听到前后文的话,还要观察一下他脸上的表情,才知道他所说的这件事到底是“荒谬”还是很“不可思议”。
7. It's very creepy to walk alone after 9pm. 晚上九点以后独自走在街上相当令人感到害怕。

Creepy 和 scary 这两个形容词都是用来形容令人“害怕”的感觉。但这两者其实有着小小的差异。Creepy 的话是指“心里毛毛的”那种感觉,而 scary 则是真的令人感到害怕,所以在程度上来说 scary 比 creepy 还要来得恐怖些。比方说像是看恐怖电影,也许你可以说 "It's creepy." 和 "It's scary." 都可以,但是如果像是去从事高空弹跳 (bungee jump),我想对大部分的人来说都是 scary 而不只是 creepy 了!
8. The house is spooky. 这间房子另人觉得毛骨悚然。

Spooky 跟 creepy 和 scary 同样有着“另人害怕”的意思,但是 spooky 或是 spooked (以人当主词时) 通常是跟鬼怪或是幽灵之类的那种害怕。例如把你一个人留在大房子里让你觉得毛骨悚然,你就可以说,"I was spooked when I was left in a big house."
讲到这里,就不能不顺便提一下英文里“鬼屋”的讲法,可不是 ghost house 喔!比较正确的讲法应让是 haunted house,haunted 这个字本身就有被不干净的东西所占据 (haunted) 的意思,所以 haunted house 就有了鬼屋的意思。常常可以见到 spooky 和 haunted 这两个字连用,因为它们都是和“鬼”有关的字。例如,"It's a spooky experience to visit the haunted house." (当我在鬼屋里时让我觉得毛骨悚然。)

9. I am not going to hang out with him anymore because he is sleazy. 因为他人品不佳,所以我再也不跟他出去了。
Sleazy 指的是一个人品性不佳,行为低劣,一副吊儿郎当的样子。Sleazy 这个形容词常用于对一个人的批评。比如说,"You'd better break up with your sleazy boyfriend before you get hurt." (在你受伤之前最好早点跟你那个品性不佳的男朋友分手。)

跟 sleazy 类似,而且常和 sleazy 连用来批评别人的字还有一个 slimy。Slime 原指鱼身上的黏液,而它的形容词 slimy 就被用来形容一个人很奸诈狡猾,同样也是指品行不好。比方说,"He is very successful in his business simply because he is slimy." (他在生意上很成功只因为他很狡猾。) 不过 slimy 老美比较不常用,一般还是以 sleazy 较常见。除了 sleazy 和 slimy 这两个形容词之外,由它们所衍生出来的两个名词 sleazeball 和 slimeball 也是常用来骂人的话,中文把它□ 胶芋u混帐东西”就行了。例如 "Listen up you sleazeball/ slimeball. Get out of my house now." (你这个混帐东西给我听好了,现在就给我滚出我的房子。)
10. It's so weird that he didn't show up. 他没有露面这点真的很奇怪。

Weird 这个单字是我来美国之后才第一次听到的,但很快地我就开始和老美一样开始喜欢用 weird 这个字。Weird 其实就是很“奇怪”的意思。例如原本八点就开始转播球赛,但是怎么找都找不到在哪一台,这种情况我就会说,"That's so weird." (真奇怪,怎么会找不到了呢?) 再比方说吧!我昨天东西明明放在抽屉里的,今天却找不到了,我还是会说,"It's so weird that I cannot find my stuff."
虽然 strange 这个字跟 weird同样也有“奇怪”的意思,但我不知道为什么老美很少用 strange 而比较偏爱 weird 这个字!嗯... "It's so weird!" 不过既然老美都用 weird 我们就跟着用准没错。

生活小故事
美国地大物博,每个地方都会衍生出一些地方性的用法,除非你到了当地,否则很难学到这些用法。上周小笨霖到了印地安那参加一项学术会议,发现这里不管是走在路上、餐厅里或是纪念品贩卖处到处都看得到 Hoosier 这个字。好奇的我问了一下当地人,这才会意过来,原来印地安那州的居民习惯称呼自己为 Hoosier。它的由来据说是当时他们讲话有着浓浓的口音,所以每次有人来敲门时,他们都会把 "Who is there?" 给发成了 "Hoosier?" 久而久之,从外地来的人就把这个州的居民称之为 Hoosier 了!