千万别把“赖床”翻译成“stay in bed”!老外会听懵的!
你平时喜欢赖床吗?
小编倒是挺喜欢赖床的,但要上班,不得不早起,所以“赖床”只能留给周末了。今天呢,主要想跟大家分享一些关于“睡觉”的实用英语表达。
那我们就先来说说“赖床”:
你如果还把“赖床”翻译成“stay in bed”,歪果仁肯定会满脸问号的。因为“stay in bed”表示呆在床上,并没有把赖床的意思翻译出来。其实“赖床”的地道表达是:
lie in/sleep in
关于“赖床”的英文表达其实很多,这里我们着重看两个。在美式英语中,我们通常将“赖床”翻译为“sleep in”,而在英式英语里我们将其翻译为“lie in”,意思是比平时起得晚。
Yesterday, few students turned up for curricular class because most slept in.
昨天,没有几个学生来补课,因为大多数都赖床睡懒觉了。
I like to lie in at weekends, at least for me.
我爱在周末赖床,至少对我来说是这样。
oversleep
千万要注意,刚刚讲过的“lie in”和“sleep in”是表达“赖床(睡懒觉)”的意思哦,可不是表示睡过头。我们平常所说的“睡过头”在英语里面相对应的表达是“oversleep”,不过有时候赖床确实是会睡过头的....
If you don't set your alarm clock, you'll oversleep.
如果你不设闹钟,就会睡过头。
drowsy/barely keep one's eyes open
有时候,睡过头也是身心疲惫的一种表现。太困的时候就有可能睡过头。在英文中,我们可以使用“drowsy”和“barely keep one's eyes open”来表示人十分困倦。
Lately I have been sleeping in later and later but I still feel tired and drowsy during the day.
最近我起来的越来越晚,但是白天的时候我仍感觉昏昏欲睡,疲惫不堪。
If I'm not sleepy, I stay up until I barely keep my eyes open.
如果我一直不想睡,我会一直忙到我困到睁不开眼为止。
“熬夜”用英语如何表达?
据统计,熬夜的90后的人数越来越多了。我们都知道,睡过头的原因可能就是你熬夜了或失眠了。那么“熬夜”和“失眠”在英文中该如何表达呢?
让我们先来看看“熬夜”的表达方式,有很多种,最常用的就是“stay up late”,当然也有“night owl(夜猫子)”, “burn the midnight oil”和“pull an all-nighter”这种形象的表达。
If you live with a night owl who hasn't the slightest interest in changing his or her sleeping schedule, ask for a bit of slack and no noise when they finally do go to bed.
假如你的室友是个夜猫子,而且他们无意改变晚睡的作息,那就要求他们上床睡觉的时候小点声。
Doctors suggest that people should not stay up late even on holidays.
医生建议,即使在节假日人们也不应该熬夜。
I'm not ready for the test tomorrow. I guess I'll have to burn the midnight oil.
我还没准备好明天的考试,我想我今晚得开夜车。
I pulled an all-nighter last night preparing my final project.
昨晚我熬夜准备我的毕业设计。
“失眠”用英语如何表达?
“一个人失眠,全世界失眠,只是因为害怕闭上眼...”,一首歌曾这样唱到。人们有时候会因为心事儿而辗转反侧,难以入眠。在英语中,“失眠”也有很多表达方式,像“insomnia”“sleepless”,“toss and turn”和“don't/doesn't/didn't sleep a wink”等。
Joseph spent a sleepless night wondering what to do.
约瑟夫一夜未眠,在想该怎么办。
I toss and turn all night.
我一宿辗转难眠。
He didn't sleep a wink last night because he kept coughing all night long.
因为整夜都在咳嗽,他失眠了。
“早睡早起”用英语如何表达?
既然“night owl”可以表示“熬夜,夜猫子”,那么相对应地英语里面就有“early bird”来表示“早睡早起的人”,当然“keep early hours”和人们最为熟悉的“go to bed early and get up early”也很常用。
The early bird catches the worm.
早起的鸟儿有虫吃。
To keep early hours is good for health.
早睡早起有益健康。
It is a good habit to go to bed early and get up early.
早睡早起是一种好习惯。
“晚安”用英语怎么表达?
关于晚安,大家使用范围最广、频率最高的当属“Good Night”了。这里,小编再教大家一个十分地道的表达。“sleep tight”就表示“一夜好眠”,相当于good night和sleep well。当然啦,“sweet dreams”也是一个不错的选择,表示“祝好梦”。
You are welcome, sweetie. Sleep tight and have a sweet dream.
不客气的,宝贝。睡个好觉,做个好梦。
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- “加班”英语怎么说?千万别说成“Add Jobs”
- “请人帮忙”千万不要说“Can you help me”,这样很不礼貌
- “爬山”英文怎么说?说成 climb mountains?老外表示不准确
- 你知道“I have nothing to lose”是什么意思吗?答案很有深意!
- “Rain on me”可不是“在我身上下雨”,请好好珍惜对你这么说的朋友!
- 老外问你"What's up? ",可不要回答"I am fine!"
- 老外说 duck face,可不是 “鸭子脸”,而是这个常见动作!
- “用英语怎么说”不是“How to say in English”,我竟然说错了这么多年!