“Rain on me”可不是“在我身上下雨”,请好好珍惜对你这么说的朋友!
2021-03-01来源:和谐英语
很多同学都有这样的疑惑,
一个句子,明明每个单词都认识,
可就是看不懂,
感觉自己是不是学了假英语。
今天,我们就一起学习
几个吧。
Rain on me≠让雨落在我身上
“Rain on me”真正的意思是:向我倾诉;吐苦水。
例句:
Dear, rain on me, please! I wanna know what's wrong.
亲爱的,告诉我发生了什么? 你可以向我倾诉一下。
Rain check ≠ 雨天检查
英语里的这句谚语,“Take a rain check”,真正的意思是:改天吧。可以用于婉拒别人的提议或请求。
例句:
How about we go to the movies this Saturday.
我们周六晚上去看电影怎么样?
Can I give you a rain check, I am working.
不好意思,我们改天再说吧。
“下雨了”用英语怎么说?
上学的时候,老师告诉我们,说到天气,必须用it做主语;长大后去了国外,发现rain真的也可以做主语。
例句:
It's raining.
下雨了。
The rain is coming down.
下雨了。
It's raining heavily.
下大雨了。
It doesn't look like it's going to stop raining today.
看起来今天这雨是停不了了。
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- Do是做,time是时间,那你知道Do time是什么意思吗?
- “请人帮忙”千万不要说“Can you help me”,这样很不礼貌
- “首付”英语怎么说?可不是First pay!
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “on the ball”是“在球上”?这下连体育老师都坐不住了...
- “iPhone”的“i”是什么意思?你绝对不知道!
- 二月二“龙抬头”英语怎么说?难道是Dragon's head up?
- “Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦