“Apples and oranges”可不是“苹果和橙子”!真正的意思差远了!
2021-03-02来源:和谐英语
大家都知道
Apples是“苹果”
Oranges是“橙子”
但是你知道
“Apples and oranges”
是什么意思吗?
一起学习一下吧。
Apples and oranges≠苹果和桔子
“Apples and oranges”其实是一个习惯用语,意思是:两个完全不同的事物,无法相比。
例句:
You can't compare those two companies, they're apples and oranges!
你不能去比较这两家公司,他们根本没有可比性。
A wise apple ≠一个聪明的苹果
“A wise apple”真正的意思其实是:用来形容自以为是,傲慢的年轻人。
例句:
Does that kid ever shut up? He's a real wise apple.
那个小孩能不能闭上嘴?他可真是个自以为是的家伙!
Rotten apple≠腐烂的苹果
“Rotten apple”的意思是:坏家伙、害群之马。
例句:
Police corruption is not just a few rotten apples.
警界的腐败不止是几个害群之马而已。
You're a peach≠你是个桃子
“You're a peach”的意思是:你可真是个好人。
例句:
Here, I got you a soda too.
我也给你拿了份苏打。
Thanks. You're a peach.
谢谢,你真是个好人!
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- Green是绿色,Girl是女孩,那你知道Green girl是什么意思吗?
- Do是做,time是时间,那你知道Do time是什么意思吗?
- Kiss是亲,Ass是屁股,那你知道Kiss her ass是什么意思吗?
- “首付”英语怎么说?可不是First pay!
- Water是水,Work是工作,那你知道Waterworks是什么意思吗?
- Pig是猪,Head是头,那你知道Pig-headed是什么意思吗?
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!