和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语词汇|英语单词 > 新闻词汇

正文

“Apples and oranges”可不是“苹果和橙子”!真正的意思差远了!

2021-03-02来源:和谐英语

大家都知道
Apples是“苹果”
Oranges是“橙子”
但是你知道
“Apples and oranges”
是什么意思吗?
一起学习一下吧。

Apples and oranges≠苹果和桔子

“Apples and oranges”其实是一个习惯用语,意思是:两个完全不同的事物,无法相比。
例句:
You can't compare those two companies, they're apples and oranges!
你不能去比较这两家公司,他们根本没有可比性。

A wise apple ≠一个聪明的苹果

“A wise apple”真正的意思其实是:用来形容自以为是,傲慢的年轻人。
例句:
Does that kid ever shut up? He's a real wise apple.
那个小孩能不能闭上嘴?他可真是个自以为是的家伙!

Rotten apple≠腐烂的苹果

“Rotten apple”的意思是:坏家伙、害群之马。
例句:
Police corruption is not just a few rotten apples.
警界的腐败不止是几个害群之马而已。

You're a peach≠你是个桃子

“You're a peach”的意思是:你可真是个好人。
例句:
Here, I got you a soda too.
我也给你拿了份苏打。
Thanks. You're a peach.
谢谢,你真是个好人!