老外说 duck face,可不是 “鸭子脸”,而是这个常见动作!
大家都知道,
“Duck”的意思是鸭子
“Face”的意思是脸
那么,问题来了,
你知道
“Duck face”是什么意思吗?
千万不要翻译成“鸭子脸”哦
那是什么意思呢?
一起学习一下吧~
Duck face is a photographic pose, which is well known on profile pictures in social networks. Lips are pressed together as in a pout and often with simultaneously sucked in cheeks. The pose is most often seen as an attempt to appear alluring, but also as a self-deprecating, ironic gesture making fun of the pose.
Duck face是一种拍照姿势,在社交网络上的个人资料照片中很常见。它的样子是嘴唇压在一起,如撅嘴,通常同时吮吸脸颊。这个姿势通常被认为是为了显得诱人,但也同时也带有对这个姿势的自嘲和讽刺。
除了duck face还有一个自拍表情也很流行,叫作fish gape
Fish gape is open-mouthed and slightly toothy. It’s the cooler, more flattering replacement for the duck face, and it’s called “fish gape.”
Fish gape的表情是嘴微张开的,露些牙齿。这是比duck face更酷、更讨人喜欢的替代品,叫做fish gape。
Just think about the underwater animals as they gape for air. Then relax your jaw and let the slightest ever amount of teeth show. No, that's too much, pull that bottom jaw up a bit. Perfect. Now keep your tongue tucked, dim your eyes a little, and imagine you're looking at a picture of Harry Styles or something incredibly tasty like cupcake Oreos.
想想那些张着大口呼吸空气的水下动物吧。然后放松你的下巴,让最少量的牙齿露出来。不,太多了,把下颚向上拉一点。完美的。现在把你的舌头卷起来,稍微模糊你的眼睛,想象你正在看一张哈利·斯泰尔斯的照片或一些难以置信的美味,比如纸杯蛋糕奥利奥。
Cool, now you're ready to snap your selfie — tell your friends.
酷,现在你可以开始自拍了,告诉你的朋友们~
- 上一篇
- 下一篇
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- “首付”英语怎么说?可不是First pay!
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “爬山”英文怎么说?说成 climb mountains?老外表示不准确
- “Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦
- “Are we good?”可不是问“我们好吗?” 真正的意思竟然是这样!
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
- “Apples and oranges”可不是“苹果和橙子”!真正的意思差远了!
- “Rain on me”可不是“在我身上下雨”,请好好珍惜对你这么说的朋友!