“Do you have the time?”不是问“你有空吗?” 这个差别一定要注意!
英语是一门非常严谨的语言,不管时态、语态,还是介词冠词的搭配上。这也是对英语学习者来说,比较头疼的一点。
比如今天要跟大家分享的这个知识点:
Do you have the time?
很多同学一看到这句话,第一反应都是问“你有没有时间?”或者“你有空吗?” 但它真正的意思是“现在几点了?”,等同于“What's the time?/What time is it?”
另外注意,在问时间的时候,有些同学容易受中式思维的影响,在最后加一个“now”,变成“What time is it now?”
汉语中,这样的说法行得通,但在英语中,加“now”反倒不是地道的表达。在老外看来,问时间不可能是问昨天几点了?也不可能是明天几点了?在后面加上“now”纯属多此一举。所以直接问“What time is it?”就好了。
知识回顾:时间的正确读法
主要有两种:
顺读法:
也叫直接读法。先读小时,再读分钟,见数读数。
8:09 读作:eight (oh)nine
9:20 读作:nine twenty
整点的话,直接“钟点数+o'clock”,o'clock可省略。(注意,不是整点的话,后面不能加o'clock)
倒读法:
先读分钟,再读小时。
以30分钟为界,30分钟以内,分钟+past+钟点数:
8:11 eleven past eight
30分钟以后,则用“(60-分钟数) + to + (钟点数 + 1)”来表示,介词to为“差”的意思,意思就是“差几分到几点”:
8:50 读作:ten to nine
注意:美式英语略有不同,可对比记忆。在美式英语中,会用after代替past;before/of/till代替to. 如果刚好是半小时,美语中也会用“past”:
7:30 可读作 half past seven,当然也可直接顺读为:seven thirty
还有在“倒读法”中,如果涉及到“15分钟”,多用“a quarter”表示。
为了方便好记且不容易出错,小编建议大家直接顺读就好。
既然“Do you have the time?”是问几点了,那“你有时间吗?”“你有空吗?”怎么说?
Do you have time?
你有时间吗?
去掉中间的定冠词“the”,这个句子的意思就完全不一样了,“Do you have time?” 才是问别人有没有空。
另外,你也可以这样问:
Do you have a minute?
你有时间吗?
Are you free?
你有空吗?
Are you available?
你有空吗?
available在这里的意思是“有空的;可会见的”;那“没空”就是 "not available"。
Can you spare some time?
你能抽出一点时间吗?
除了“Do you have the time?” 英语中还有很多短语因为有无定冠词,意思截然不同。稍不注意,大家可能就会弄错:
In the pink VS In pink
In the pink
意为“身体健康,身体状态好”
No. I'm in the pink again, thanks.
不,我恢复健康了,多谢关心。
In pink
穿粉色衣服
Research also suggests that men prefer women in pink, as its the closest colour to skin.
研究也发现,男人更喜欢女性穿粉色,因为这是和肤色最接近的颜色。
At table VS At the table
At table
强调的是“吃饭,进餐”
They were at table when I entered.
我进去时他们正在用餐。
At the table
只表示“在桌子旁”,没有强调“吃饭”的意思。
She sat at the table with pen and paper.
她拿着纸笔坐在桌旁。
In store VS In the/a store
In store
即将发生;必将到来
The mind boggles at the possibilities that could be in store for us.
我们简直无法想象将来面临的种种可能性。
In the/a store
在商店里
They checked out all the goods in the store.
他们清点了店里的货物。
Go to school VS Go to the school
Go to school
求学;去上学
One morning, I didn't want to go to school, and decided to feign illness
有天早晨我不想上学,于是决定装病。
Go to the school
去学校(但不一定是上学)
They will be asked to go to the school tomorrow morning.
他们明天早上将被邀请到学校去。
Out of question VS Out of the question
Out of question
毫无疑问
Out of question, he ought to have the position.
毫无疑问,他理应得到这个职位。
out of the question
不可能的;办不到的
For the homeless, private medical care is simply out of the question.
对于无家可归的人而言,私人医疗纯粹是天方夜谭。
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- Do是做,time是时间,那你知道Do time是什么意思吗?
- “请人帮忙”千万不要说“Can you help me”,这样很不礼貌
- “I potato you”是“我土豆你”吗?
- I'm sorry不一定是“对不起”!大部分人都没学明白!
- “首付”英语怎么说?可不是First pay!
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “on the ball”是“在球上”?这下连体育老师都坐不住了...