"I'm broke"不是“我坏掉了”!真正意思还要更糟糕?
I'm broke.不是“我坏了”
I'm broke.
= I have no money.
我没钱了。
broke作为形容词的意思是
without money
一文不名的,没钱的
例:
I can't afford to go on holiday this year - I'm (flat) broke.
今年我没法去度假了——我(彻底)没钱了。
一提到“没钱”、“穷”,
好多人首先想到的必定是poor
其实呢,
就像老外形容“老人”不用old用senior一样
poor这个词他们也是不大爱用的
而且poor一般表示“家境贫寒”
跟我们说的“手头拮据”还是区别不小啦
还有哪些说法可以表达我们经济状况不太好呢?
0
1
tighten one's belt
勒紧裤带
这个用法相当好记,和汉语里一样,把皮带束紧、约束自己不能乱花钱的过生活。
例:
The young couple have to tighten their belt to make ends meet.
那对年轻的情侣必须勒紧裤带过生活,才能收支平衡。
0
2
commit wallet homicide
荷包大出血
汉语里也有这种表达,荷包大出血了。
例:
He committed wallet homicide for his girlfriend to celebrate their first anniversary.
他为了女友荷包大失血,来庆祝他们的第一个纪念日。
commit wallet homicide for sth/ sb .
为了某人、某事甘愿荷包大失血
0
3
as poor as a church mouse
一贫如洗、穷到吃土
和只能寄居在教堂的老鼠一样穷。这个俚语是有典故的,因为中世纪的西方教堂里是没有放食物的柜子和储物室的,所以住在那里的老鼠总是挨饿。于是,老鼠就成了“贫穷”的象征。
例:
He used to be as poor as a church mouse before his success in stock markets.
在股票投资成功以前,他曾过着一贫如洗的生活。
0
4
in the red / in the hole
负债、欠款
财务出现危机,我们会含蓄的说赤字,在英文里也是相同的用in the red,或是in the hole 表示深陷财务危机的之意。
例句:
My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.
我弟弟欠了很多卡债,他现在大概还欠一百万元。
相关文章
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- Green是绿色,Girl是女孩,那你知道Green girl是什么意思吗?
- Do是做,time是时间,那你知道Do time是什么意思吗?
- Kiss是亲,Ass是屁股,那你知道Kiss her ass是什么意思吗?
- Water是水,Work是工作,那你知道Waterworks是什么意思吗?
- Pig是猪,Head是头,那你知道Pig-headed是什么意思吗?
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “iPhone”的“i”是什么意思?你绝对不知道!
- “Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦