栏目广告位一 |
-
2011年英语六级翻译指导及练习(16)
固定搭配
英语六级翻译2011-04-14
固定搭配是六级汉英翻译试题部分考查的重点和难点。考生在复习备考的过程中一定要注意加强积累,才能在考试中熟练地运用。今后每期将有二十到三十个固定搭配,太简单的(比方a few 有些,几个)我 -
2011年英语六级翻译指导及练习(15)
固定搭配是六级汉英翻译试题部分考查的重点和难点。考生在复习备考的过程中一定要注意加强积累,才能在考试中熟练地运用。今后每期将有二十到三十个固定搭配,太简单的(比方a few 有些,几个)我就直接无视掉了
英语六级翻译2011-04-13 -
2011年英语六级翻译指导及练习(14)
名词的固定搭配
英语六级翻译2011-04-13
a close(narrow) shave 侥幸的脱险
a great/good deal of 大量,非常,及其
a good/good many of 相当多,很多
a multitude of 大量来源: http://www.hxen.com
attemp -
2011年英语六级翻译指导及练习(13)
句法结构分析
英语六级翻译2011-04-12
考生有时会出现这样的疑问:句子需填补部分的英文单词都会写,可是一把这些单词凑到一块儿就丢分。这是为什么?这是因为考生没有注意分析句子的语法结构,不能判别句子需填补部分在全句中所起 -
2011年英语六级翻译指导及练习(12)
应试技巧
英语六级翻译2011-04-11
数字的表达
在汉英翻译中,我们经常会遇到数量增加、减少的问题。然而英汉两种语言在倍数增减的表达上存在着很大差异,别说翻译了,就算是拿一篇现成的段落或文章来考考大家的阅读理解能力, -
2011年英语六级翻译指导及练习(11)
汉语无主句译成英语被动句
英语六级翻译2011-04-09
汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了可用英语无主句、"There be..."结构或者根据情景补出语境来翻译之外,运用被动语态来翻译也是常用技 -
2011年英语六级翻译指导及练习(10)
汉语主动句译成英语被动句
英语六级翻译2011-04-08
我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下 -
2011年英语六级翻译指导及练习(9)
汉语被动句的构成大致可分为两类:一类带有明显的被动标记词(就是"被""让"那些);另一类则没有这种标记词。人们通常使用后一类型的被动句。但不论哪一种类型,翻译成英语时基本上仍可运用被动语态。
英语六级翻译2011-04-07
1)用 -
2011年英语六级翻译指导及练习(8)
语态的选择
英语六级翻译2011-04-07
学英语的人都知道,传统英语语法将语态分为两个部分:主动语态(active voice)和被动语态(passive voice)。它们被用来说明句子中谓语和主语之间的关系。使用主动语态时表示主语是动作的执行者 -
2011年英语六级翻译指导及练习(7)
翻译策略
英语六级翻译2011-04-06
综合法
有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。
我们先来看一句汉译英:
-
2011年英语六级翻译指导及练习(6)
翻译策略
英语六级翻译2011-04-04
词性转换
词性转换不仅是重要的译词手段,也是常用的句法转换变通手段,是一种常用的翻译技巧。说白了,就是在必要的时候,将原文中的某个词的词性在译文里用其他词性表达出来。这种转换会使 -
2011年英语六级翻译指导及练习(5)
翻译策略
英语六级翻译2011-04-03
增词法
译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。要知道,从一种语言文字向另一种语言文字 -
2011年英语六级翻译指导及练习(4)
1) 定语位置的调整
英语六级翻译2011-04-02
汉语的定语,无论是单用还是几个连用,通常都放在所修饰的名词之前。而在英语里,单词作定语时,一般放在所修饰的中心词之前,词组,短语和从句作定语时,则放在所修饰的名词之后。汉语的 -
2011年英语六级翻译指导及练习(3)
顺序法
英语六级翻译2011-04-01
顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。
例1 即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热,或使室内空调机继续运转。
译文: Even -
2011年英语六级翻译指导及练习(2)
正译法
英语六级翻译2011-03-31
就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。
例1 我们强烈反对公司的新政策。
译文: We strongly object the company’s new policy.
例2 人不可貌相。
译文: We -
英语六级翻译题临场策略:不放弃不抛弃
一、解题技巧
英语六级翻译2011-03-30
翻译是很多考生选择放弃的题型,因为它排在试题最后,建议时间只有5分钟,分值只占5%。其实这样做是挺可惜的,因为翻译的评分标准比大部分同学想象的要宽松的多。以2009年6月的翻译真题第一题 -
2011年英语六级翻译指导及练习(1)
翻译策略
英语六级翻译2011-03-30
1) 分句法
把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。
例1 八月中旬,修理组人员在骄阳下 -
2011年英语四六级翻译题得分技巧
说明:翻译题目在四六级考试中占5%。为中翻英题目。
英语六级翻译2011-03-09
翻译题目破题通法:
1、精研2006年6月24日至2009年6月共七套新四级翻译真题,或2006年12月至2009年6月共六套新六级翻译真题,彻底搞懂每个考点,诸 -
2010年12月英语六级翻译技巧点拨
一、分句法把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。例1:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。译文:It was in mid-A
英语六级翻译2010-12-11 -
2010年12月大学英语六级考试翻译题复习指导
CET翻译共有5句话。分值占卷面总分5%。我们的目标是全拿!文章中会给大家介绍一些翻译策略和应试技巧,相信对大家做题有所帮助。 翻译策略:
英语六级翻译2010-12-08
1) 分句法
把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个 -
2010英语六级改错真题常见错误分析
[导读]以往六级考试中曾经出现过改错题,下面结合历年六级的改错题来看一下改错题不同的错误类型。 “改错的目的是测试学生综合运用语言的能力”。改错题的主要错误类型有主谓不一致、时态和语态错误、连接词误用
英语六级翻译2010-11-13 -
英语六级翻译专项练习:不定式(二)
不定式不定式的全称是“动词不定式”,是一种非限定动词,由不定式符号to+动词原形构成。不定式具有动词的特征,同时也有名词、形容词和副词的特征,但它还是属于动词,所以它本身可以带宾语和状语。动词不定式在句中
英语六级翻译2010-11-03 -
英语六级翻译专项练习:被动语态与情态动词
被动语态1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代).2) The book _______________(到今年年底就将已出版).3) Computer models _______________(可以用来演示细胞工作的方式).4) When t
英语六级翻译2010-11-02 -
英语六级翻译专项练习:不定式(一)
不定式不定式的全称是“动词不定式”,是一种非限定动词,由不定式符号to+动词原形构成。不定式具有动词的特征,同时也有名词、形容词和副词的特征。 动词不定式在句中可以作主语、宾语、表语、定语和状语,还可用在
英语六级翻译2010-10-26 -
英语六级翻译专项练习:虚拟语气(二)
虚拟语气11) It is essential that _______________(每个人都为紧急情况做好准备).12) _______________(如果他按照我告诉他的办法订票), we would have had quite a comfortable journey.13) I was to have made a s
英语六级翻译2010-10-14
栏目广告位二 |