正文
这是杂技? 美国流行倒挂式瑜伽
空中杂技与心灵安稳看起来是两件完全风马牛不相及之事。
Yet the two disciplines have been combined to create the latest craze sweeping fitness studios across America - upside down yoga.
不过当两者都到了一起之后,便孕育出了风靡美国各大健身中心的最新潮流——倒挂式瑜伽。
AntiGravity Yoga, the brainchild of acrobat and gymnast Christopher Harrison, involves a thorough workout a few feet above the ground in a silk hammock that can close around the person inside to form a peaceful pod.
反重力瑜伽术是杂技兼体操运动员Christopher Harrison的心血结晶,这套瑜伽联系方法包括了一条离地几尺的丝绒缎带,它可以将人完全包裹起来,并营建出一个安宁的空间。
According to Christopher, hanging upside down balances out the body, enhances abdominal workouts and opens up the spine.
在Christopher看来,倒挂可以培养身体的平衡感,强健腰背的锻炼的锻炼,同时舒展脊椎。
New classes are being launched around the USA and franchises have been set up in Ireland and Italy. Sessions are now springing up in the UK.
这种新型的瑜伽课程在全美国与雨后春笋版迅速传播开来,并且还在爱尔兰和意大利开枝散叶,现在更是流行到了英国。
Christopher came up with the system while playing with hammocks on an Indian retreat in 1996.
早在1996年,Christopher在印度享受舒适的吊床时想出了这一训练方法系统。
He continued to study yoga and invented apparatus for his dance troupe using flying silk to help them exercise and prepare for acrobatic displays.
他进而开始学习瑜伽,并且为他的舞蹈艺术团“发明出”了缎带的吊绳,以帮助他们平时的训练与杂技表演。
Christopher, 50, said: 'I'd been travelling all over the world performing and had put a lot of strain on my body.
50岁的Christopher说:“我周游世界,在不同国家表演,这让我的身体备受压力。”
'But we discovered that hanging upside down in the hammocks helped to get all the kinks out.
"但是我们发现,当被调查在缎带之内时,身体的各种不适都得到了缓解。"
'We put hammocks in our practice room and used them as part of our warm up.
“我们在练舞房中悬挂起缎带,并将之所谓暖身运动中的一部分。”
'It was not only a beautiful apparatus for flying, but a great way to decompress our spine after long flights.
“缎带不仅能让人优雅的在半空飞行,同时还是我们在长途飞行之后接触疲惫的绝好方法。”
- 上一篇
- 下一篇