和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

法国人上班并不清闲 每周工作50小时

2014-08-19来源:和谐英语

In the collective imagination, there are two Europes: the industrious north, with relatively low unemployment and dynamic economies, and the sluggish south, where people would just as soon kick back, sip an espresso and watch the world go by.
在公众的印象里,有两个欧洲:勤劳的北部,拥有低失业率和生机勃勃的经济;还有一个是萧条的南部,人们宁愿悠闲地喝着浓咖啡,看着匆忙的世界。

Many people would lump France, the land of the 35-hour workweek, long lunches and even longer vacations, with the south. But anyone who has worked as a professional in the country knows otherwise.
很多人误解法国像南部一样,一周工作35小时,午餐时间长,甚至更长的假期。但是,任何一个在这个国家工作的专业人士所了解的则是另外一种情景。

Olivier, a senior counsel in a large French multinational in the construction industry in Paris (he requested his surname not be used), described his workweek one recent evening in his office. “I work about 45 to 50 hours a week, from roughly 09:00 till 19:30, ” he said.
巴黎一大型跨国建筑公司的高级法律顾问奥利维尔(Olivier)(他要求隐秘他的姓氏),在一个晚上,在他的办公室讲述了他一周工作时间,“我一周工作45到50个小时,从大概早上9点开始工作到晚上七点半。”

So what about the infamous 35-hour workweek, which is the envy of much of the rest of the professional world? Is it merely a myth?
哪里只有每周35个小时工作时间,其他的职业世界嫉妒什么呢?这只是一个神话吗?

法国人上班并不清闲 每周工作50小时

Contrary to many stereotypes, 35-hours is “simply a threshold above which overtime or rest days start to kick in”, according to French economist Jean-Marie Perbost.
据法国经济学家让-马里-普罗布斯特(Jean-Marie Perbost)所述,与一贯的认识相反,35小时“仅仅是加班或休假的负薪临界线”。

Blue-collar workers are expected to work precisely 35 hours, but the hours white-collar workers (cadresin French) amass each week are not clocked. Like professionals in, say, the United States, most cadres work until the tasks at hand are done. But unlike in the US, French professionals are compensated for the hours they work beyond 35 with rest days, which are negotiated on a company-by-company basis (there were nine rest days, on average, given by companies in 2013).
蓝领工人的预期工作时间正好是35小时,但是白领的每周累计工作时间(法国的干部)是无法计数的。像美国的专业人士,大部分的干部需要把手里的工作干完。但是不像美国,法国的专业人士超过35小时的工作时间会得到补休,这需要单独与企业协商(2013年公司平均提供了9天的休息日)。

Even blue-collar workers work more than 35 hours. According to French government statistics, 50% of full-time workers put in paid overtime in 2010. That percentage was likely to be higher in 2013, said Perbost. Of course, compared to the hours certain professions tally on a weekly basis, the average worker in Europe doesn’t have it so bad. Take lawyers. According to France’s national bar association (CNB), 44% of lawyers in the country logged more than 55 hours on a weekly basis in 2008. In the United States, surveys show that many attorneys work about 55 to 60 hours per week in order to meet the billable hours requirements most firms maintain.
即使是蓝领工人工作也超过35小时。根据法国政府的统计,2010年,50%的全职工人得付加班费。普罗布斯特称,2013年,这个比例会高得多。当然,比较的只是某几个行业的每周统计,一般来说欧洲的工人工时没有那么糟糕。拿律师来说,根据法国国家律师协会(CNB)的数据,2008年,44%的本国律师每周工作超过55小时。在美国,调查显示为了满足大多数律所要求的收费小时数,很多辩护律师每周工作时间在55到60小时之间。

World of Work
世界的工作情况

Average annual hours worked by full-time employees in 2011 around the world:
2011年世界范围全职雇员年平均工作时间

Germany: 1, 406 hours
德国:1,406 小时

Norway: 1, 421 hours
挪威:1,421 小时

France: 1, 476 hours
法国:1,476 小时

United Kingdom: 1, 650 hours
英国:1,650 小时

Spain: 1, 685 hours
西班牙:1,685 小时

United States: 1, 704 hours
美国:1,704 小时

Japan: 1, 706 hours
日本:1,706 小时

Canada: 1, 708 hours
加拿大:1,708小时

Brazil: 1, 841 hours
巴西:1,841 小时

Korea: 2, 193 hours
韩国:2,193 小时

Singapore: 2, 287 hours
新加坡:2,287 小时

Source: Federal Reserve Economic Data
来源:联邦储备经济数据库