正文
美联储上调联邦基金利率25个基点
This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
The Federal Reserve extended its year-long fight against high inflation by raising its key interest rate a quarter-point despite concerns that higher borrowing rates could worsen the turmoil that has gripped the banking system.
美联储将基金利率上调了25个基点,延长了其长达一年的对抗高通胀之路,尽管人们担心更高的借贷利率可能会加剧困扰银行体系的动荡。
"The U.S. banking system is sound and resilient," the Fed said.
美联储表示:“美国的银行体系健全且富有弹性。”
Manhattan prosecutors postponed a scheduled grand jury session Wednesday in the investigation into Donald Trump over hush money payments during his 2016 presidential campaign, at least temporarily slowing a decision on whether to charge the ex-president.
曼哈顿检察官推迟了原定于周三举行的大陪审团会议,该大陪审团正在调查唐纳德·特朗普在2016年总统竞选期间支付封口费的事宜,这至少暂时推迟了对这位前总统的起诉行动。
A 5,000-mile seaweed belt lurking in the Atlantic Ocean is expected in the next few months to wash onto beaches in the Caribbean Sea, South Florida, and the Yucatan Peninsula in Mexico.
一条潜伏在大西洋中的5000英里宽的海藻带预计在未来几个月内将会被冲到加勒比海、南佛罗里达州和墨西哥尤卡坦半岛的海滩上。
The Great Atlantic Sargassum Belt - as the biomass stretching from West Africa to the Gulf of Mexico is called - contains scattered patches of seaweed on the open sea, rather than one continuous blob of sargassum.
大西洋马尾藻带从西非延伸到墨西哥湾,它包含了公海上一块块分散的海藻而不是一团团连续的马尾藻。
Doctors and family members are beginning to testify on the second day of trial in Utah, where Gwyneth Paltrow is accused of crashing into a skier at Deer Valley Resort, leaving him concussed and with four broken ribs.
格温妮丝·帕特洛被控在鹿谷度假村撞上一名滑雪者,导致他脑震荡,以及四根肋骨骨折,在犹他州,审判的第二天,医生和家属开始作证。
A radiologist testified Wednesday morning that the ski collision left 76-year-old Terry Sanderson with lasting injuries and brain damage.
周三上午,一名放射科医生作证说,这起滑雪碰撞事故给76岁的特里·桑德森造成了持久性的伤害和脑损伤。