和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:特朗普强力回应叙利亚化学武器事件

2018-04-12来源:和谐英语
The BBC understands that Yulia Skripal who was attacked with a nerve agent in the English city of Salisbury has been discharged from hospital. Russia has been accused of poisoning Yulia and her father, the former Russian spy Sergei Skripal last month. Lilian Nathew reports. Yulia Skripal came to the UK from Moscow more than a month ago to visit her father, but just 24 hours after she arrived, Yulia and Sergei Skripal were both critically ill in hospital. Having been targeted with a nerve agent in Salisbury, Yulia had been in hospital for more than 5 weeks. A fortnight ago, she was said to be conscious, talking and improving rapidly. After releasing a statement last week via police, saying the whole episode had been disorientating, Yulia Skripal has now being discharged. It's understood she left yesterday and had been taken to a secure location.
BBC获悉,英国索尔兹伯里市神经毒剂袭击事件受害者尤利娅•斯克里帕尔已出院。俄罗斯被指控上个月毒害尤利娅和她的父亲,前俄罗斯间谍谢尔盖•斯克里帕尔,莉莉安•那修为您报道。一个多月前,尤利娅•斯克里帕尔从莫斯科来英国看望父亲,在到达英国24小时之后,尤利娅和谢尔盖•斯克里帕尔被送往医院,生命垂危。在索尔兹伯里市,她遭神经毒剂袭击,尤利娅已经住院超过五周。据称,两周前她开始恢复意识,能够说话并且迅速好转。她在上周通过警方发布声明,称整个事件令人迷惑,之后出院。据悉,她于昨日离开医院,并被送往一处安全地点。

President Trump has promised a forceful response to a suspected chemical attack in Syria as consultations continue at the United Nations. Any action is expected to be coordinated with other western nations. France also said it would respond if the red line of chemical weapons had been crossed. It follows two conversations between Mr. Trump and the French President Emmanuel Macron in 24 hours. But our Middle East editor Jeremy Bowen says the Syrian regime may not take American threats of action seriously. I think that those said they wanna get rid of Assad are absolutely unrealistic at this particular time. Really from the beginning of the war, the British and the Americans and others have said Assad must go. But they didn't back that up with any kind of action. After 2013 August, September when President Obama said that a red line had been crossed in the use of chemical weapons and that he would take action and then he decided not to. And I think ever since then, they feel that when the Americans make threats, that, it's not something that's really gonna bother them.
特朗普总统承诺将强力回应叙利亚的疑似化学武器袭击事件,联合国仍在商讨此事。一旦采取任何行动,西方国家或将协调合作。法国方面称如果有人越过了化学武器红线,法国将会做出回应。此前就在二十四小时之内,特朗普和法国总统马克龙展开了两次对话。但本台中东编辑杰瑞米•伯恩称叙利亚政府可能不会严肃看待美国威胁。我认为在这个特殊时期,那些声称驱逐阿萨德的人是极其不现实的。自从叙利亚内战开始,英美与其他国家一直声称阿萨德应当下台。但他们并未付诸任何行动,在2013年八月和九月,奥巴马总统称叙利亚已越过使用化学武器的红线,他将采取措施,然而他随即决定不采取行动。我认为从那以后,叙利亚认为美国的威胁不会给他们造成麻烦。

President Trump has again attacked the investigation by the special counsel after FBI officers searched the office and residence of his personal lawyer Michael Cohen. Mr. Trump said the raid was a disgrace and said he was being subjected to a witch-hunt by Robert Mueller. He's looking into possible links between the Trump presidential election campaign and Russia.
特朗普抨击了特别检察官,此前联邦调查局对特朗普的私人律师迈克尔•科恩的办公室和住宅进行了搜查。特朗普称这次突袭搜查是耻辱,并称他是罗伯特•穆勒策划的政治迫害的受害者。穆勒正在调查特朗普总统选举与俄罗斯之间可能存在的联系。

BBC world news.