和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:巴黎市中心发生持刀袭击事件

2018-05-17来源:和谐英语
Suicide bombers have attacked three churches in Indonesia's second city Surabaya. Police say at least six people have been killed and more than 30 others have been injured. Roger Walker has more details.
印度尼西亚第二大城市泗水的三座教堂遭自杀式炸弹袭击。警方称至少6人丧生,30多人受伤。更多细节由拉扎•沃克报道。

The attacks occurred within ten minutes of one another as Christians gathered for Sunday services. An online video showed passers-by going to the aid of an injured person outside one church and a man lying beside a motorcycle. It's not known if he was a suicide bomber. TV pictures showed debris around the entrance of a church and police cordoning off areas as crowds gathered. Indonesia is the world's largest Muslim-majority country. No group has said it was behind the bombings but militants have mounted a series of attacks on minorities in recent years.
这三起袭击发生在10分钟之内,当时基督徒聚集一起进行周日礼拜。一段网络视频显示,教堂外的路人正在救助一名伤者,还有一名男子躺在一辆摩托车旁。目前尚不明确此人是否是炸弹袭击者。电视画面显示教堂入口周围布满碎片,人群聚集在现场周围,警方正在封锁该区域。印度尼西亚是世界上穆斯林人口最多的国家。目前没有组织宣称对此次袭击负责,但近几年激进分子制造了多起针对少数民族的系列袭击。

A terrorism investigation has begun in France after a man armed with a knife lashed out at passers-by in central Paris. One person was killed and four were injured, two of them seriously. The attack happened in the busy opera district. Witnesses say the knifeman shouted Allahu Akbar and police attempted to stop him with a stun gun before shooting him dead.
在巴黎市中心发生了一起持刀袭击路人事件后,法国展开了针对恐怖主义的调查。该事件造成一人死亡,四人受伤,其中两人受重伤。袭击发生在繁华的剧院区。目击者称持刀袭击者大喊“真主至大”,在将他击毙前,警方曾试图用电击枪制止他。

This woman was in the area at the time. The police arrived quickly, everyone arrived quickly, we didn't know what was going on. We were quickly moved inside the bar. I went outside and I saw a man lying on the floor.
这名女士当时就在事件发生现场。警察很快赶来,每个人都很快地赶过来,我们不知道发生了什么。我们快速跑进了酒吧。我走了出来,看到一名男子躺在地上。

The French Prime Minister Edouard Philippe visited the scene of the attack and expressed sympathy for those killed and wounded. He praised the rapid response of the police and said France would not give in to terror. Obviously, the interior minister and I are in contact with the president and we want to state France's determination, our absolute determination: not to give ground in the face of the threat that these attackers seek to impose upon us. The Islamic State Group said on its news agency that it was behind the attack.
法国总理爱德华•菲利普来到袭击现场,并对死伤人员表示慰问。他赞扬了警方行动迅速,并称法国不会向恐怖主义屈服。我和内政部长一直与总统保持联系,我们想表明法国的决心,我们坚定的决心:面对袭击者妄图给我们制造的威胁,我们绝不退缩。伊斯兰国恐怖组织通过其新闻部门宣称其对此次事件负责。

President Trump has thanked North Korea after it announced that it would begin dismantling its nuclear test site in less than two weeks. In a tweet, he described Pyongyang's decision as "a very smart and gracious gesture". North Korea had said in an earlier statement that foreign experts would be invited to watch the event. The latest statement mentions only journalists. Mr. Trump said the North Korean leader Kim Jong-un and he are due to hold a summit in June.
朝鲜称将在两周内废除其核试验场,特朗普总统对此表示感谢。在他发布的一条推特中,他将朝鲜的这一决策称为“明智且亲切的姿态”。朝鲜在此前的声明中称将邀请外国专家前来观看核试验场废弃仪式。而最新的声明中仅提到邀请记者。特朗普称,他和朝鲜领导人金正恩将在六月举行峰会。

World news from the BBC.