和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:游戏成瘾首次被世卫组织定为精神疾病

2018-06-22来源:和谐英语
Hello, I'm Debbie Russ with the BBC News.
The conservative candidate Ivan Duque has won Colombia's presidential election with a campaign to overhaul the 2016 peace agreement with FARC rebels. His rival, the leftist former guerrilla Gustavo Petro supported the peace deal. Our correspondent in Bogota Katy Watson says out what Mr. Duque hopes to do. He feels in a, it echoes a lot of what people here in Colombia feel is that the former rebels were allowed to stand for politics before they were tried for their crimes. So he wants to change that but beyond that, he has kind of turned down his message. He said he's not going to rip it up, but he will make changes. I mean that is the concern. People are worried about what this will mean for the future of Colombia's peace. That said I don't think anybody wants to go back. I think everybody in Colombia is united, wanting to move forward. So it's how he does and how much he can do, because some of the peace deal has been written into the Constitution. So he also might have his hands tied in that respect.
保守派候选人伊万•杜克赢得了哥伦比亚总统大选,他在竞选中提出彻底改变与哥伦比亚革命武装力量签订的2016和平协定。他的对手,左派前游击队员古斯塔沃•佩特罗支持该协定。以下是我台通讯员凯蒂•华生在波哥大对佩特罗想法的解读。他的想法和广大民众的想法不谋而合,既前反叛军可以在受审之前宣扬自己的政治。所以他想做出变革,但是他的做法却有些违背他的承诺。他表示不会撕毁协议,但是会做出一些改动,这是最让人担忧的。人们担忧的是,这对哥伦比亚的和平未来有着怎样的意义。他说没有人想回到过去,哥伦比亚人民将会团结一心,积极向前发展。因此,人们关心的是他将怎样做以及他能做多少,因为和平协定的一些条款已经被写进了宪法,所以他在这方面会有一些限制。

President Trump's wife Melania has entered the debate about illegal immigration, saying the country needs to govern with a heart. She made the comments amid controversy over her husband's zero tolerance approach towards those who enter illegally. About 2000 families have been separated after crossing from Mexico in recent weeks. During a visit to the border region, the Democratic Party senator for Maryland Chris Van Hollen was sharply critical of the policy. This is a choice that the Trump administration has made. It is inhumane; it is cruel. And we are calling on President Trump who has total control over this decision today on father's day to end the policy and allow these families to reunite.
特朗普夫人梅拉尼亚现已参加关于非法移民的辩论,她表示美国需要为政以心。她针对丈夫对非法移民的零容忍做法做出了此番评论。近几周,约2000个家庭因从墨西哥越境至美国而分离。在对边境地区的访问中,马里兰州民主党议员克里斯•范霍伦对该政策表示强烈批评。该决定由特朗普政府做出,不仅违反人道,而且相当残忍。因此在父亲节这天,我们呼吁对此拥有完全控制权的特朗普总统结束这项政策,让这些家庭重聚。

Addiction to electronic games has for the first time being officially recognized as a mental health condition by the World Health Organization. Amol Rajan reports. The new WHO guidelines say that a diagnosis of addiction is warranted when the player's behavior is of sufficient severity to result in significant impairment in personal, family, social, educational, occupational or other important areas of functioning. The player must also have been addicted for a year. The gaming industry says that the evidence supporting its inclusion by the WHO is highly contested and inconclusive. But medical professionals have successfully argued that while most gamers don't cause harm to themselves or others, some are addicted and should be treated as such.
游戏成瘾第一次被世界卫生组织正式认定为一种精神疾病。以下是安末尔•拉简的报道。新的世界卫生组织规定称,满足以下条件即可认定为游戏成瘾:玩家的游戏行为已经严重到影响个人、家庭、社会、教育、职业等其他重要领域的功能。这种上瘾状况需要维持一年。游戏厂商称世卫组织提供的证据备受争议,而且并未盖棺定论。但是医学专家成功地做出了解释,大多数玩家不会对自己或他人造成伤害,但仍有一些玩家游戏成瘾,并需要以这种方式进行对待。

World news from the BBC