和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

美国两右翼组织因参与国会山骚乱被起诉

2021-12-17来源:和谐英语

BBC News. I'm John Shea.

BBC 新闻,我是约翰·谢伊。

The British Prime Minister Boris Johnson has survived a huge rebellion by his own party in parliament over new Covid restrictions.

英国首相鲍里斯·约翰逊的新冠肺炎限制措施在议会遭到了自家政党的反对,但最终获得通过。

Almost 100 Conservative MPs defied his last minute plea for support, leaving him reliant on opposition votes to get the measures through.

近100名保守党议员拒绝了他最后一刻的支持请求,这使得他只能依靠反对派的投票来通过该法案。

The new restrictions, including Covid passes, are designed to deal with a surge of infections caused by the Omicron variant.

包括新冠通行证在内的新限制措施旨在应对奥密克戎变种导致的感染激增。

Our correspondent Ben Wright says earlier revelations that Mr Johnson and his staff broke Covid rules last Christmas weren't a factor in tonight's vote.

本台记者本·赖特表示,此前有消息称约翰逊及其工作人员去年圣诞节违反了新冠肺炎防疫规则,但这并不是影响今晚投票的因素。

The MPs, I was talking to, saying this was a rebellion about the specifics of the measures in front of us, in their view, the lack of evidence, I think also sending a signal that this is as far as they will go.

议员们告诉我,这是他们对具体的防疫措施条款的反抗,在他们看来,这些措施缺乏证据,我认为这也发出了一个信号,这些限制措施已经是他们的极限。

They know the Prime Minister keeps telling us all that we're gonna have to live with Covid for a long time to come.

他们知道首相一直在告诉所有人,我们将在未来很长一段时间里与新冠病毒共存。

Those Conservative MPs are saying that they don't want to keep going down the road of restrictions being placed and then eased, put back in, eased again. I think they're trying to say enough.

那些保守党议员表示,他们不希望再这样继续下去:先是实施限制措施,然后解除,然后再实施再解除。我觉得他们想说的是他们已经受够了限制措施。

The World Health Organization says the new Omicron variant is spreading at an uNPRecedented rate.

世界卫生组织表示,新的奥密克戎毒株正在以前所未有的速度传播。

The head of the WHO Tedros Ghebreyesus urged countries to act swiftly to rein in transmission and protect their health systems.

世卫组织总干事谭德塞敦促各国迅速行动,控制病毒传播并保护其卫生系统。

The variant has now been reported in 77 countries.

目前,该病毒变种已经在77个国家出现。

Dr Tedros warned that the policy of giving booster shots may repeat the problems seen earlier in the pandemic.

谭德塞博士警告称,注射加强针的政策可能会再次出现疫情早期出现的问题。

The emergence of Omicron has prompted some countries to roll out booster programs for their entire adult populations, even while we lack evidence for the effectiveness of boosters against this variant.

奥密克戎的出现促使一些国家在他们的整个成年人口中推出加强针计划,尽管我们缺乏证据证明加强针对这种变异的有效性。

WHO is concerned that such programs will repeat the vaccine hoarding we saw this year and exacerbate inequity.

世卫组织担心,这种计划将重演我们今年看到的囤积疫苗的情况,加剧不平等现象。

The city of Washington, DC is suing two right-wing groups accused of playing a leading role in the assault on the US Capitol building by Trump supporters in January.

华盛顿特区正在起诉两个右翼组织,他们被指控在一月份特朗普支持者袭击美国国会大厦的事件中扮演了主要角色。

The DC Attorney General Karl Racine described them as violent hate groups who conspired to interfere with the peaceful transfer of power.

哥伦比亚特区司法部长卡尔·拉辛称他们是暴力仇恨组织,企图阴谋干扰权力的和平移交。

Gary O'Donoghue is in Washington.

请听加里· 奥多诺修在华盛顿的报道。

The lawsuit is designed to recruit millions of dollars spent defending the Capitol and treating injured officers.

该诉讼旨在收回用于保护国会大厦和治疗受伤的警察而花费的数百万美元。

It could bankrupt groups such as the Oath Keepers and the Proud Boys.

这可能会使“誓言守护者”和“骄傲男孩”等组织破产。

Many of those targeted are already facing criminal charges brought by the Justice Department.

一些相关组织已经面临司法部提出的刑事指控。

Similar civil cases have already been filed by individuals, but this is the first such move by a government agency to pursue financial restitution for what happened on 6 January.

已有个人提出了类似的民事诉讼,但这是政府机构首次采取此类行动,为1月6日发生的事情寻求财务赔偿。

Western powers are warning that time is running out to reach a deal with Iran over its nuclear program.

西方大国警告称,与伊朗就其核计划达成协议的时间已经不多了。

The UN ambassadors from Britain, France, and Germany, restated their view that Iran has gone back on hard-fought compromises agreed earlier this year.

英国、法国和德国的联合国大使重申了他们的观点,称伊朗已经违背了今年早些时候达成的来之不易的妥协。

Iran insists it's serious about curbing its nuclear ambitions.

伊朗坚称,它对遏制其核计划持认真态度。

World news from the BBC.

BBC世界新闻