正文
BBC在线收听下载:美国会要求财政部递交特朗普税单
The Sri Lankan president has promised major changes to the military and the security services after Sunday’s suicide bombings. He also said he would take action against those who didn’t share warnings about the attacks. Earlier, the president said lives were lost because information wasn’t passed on to the government.
斯里兰卡总统承诺在军事和安全方面做出重大变革,这是在周日发生自杀式爆炸后的承诺。他还表示会采取行动打击那些不分享袭击预警的人。此前,该总统还曾表示,之所以有很多人丧生是因为信息没有传到政府这里。
The UN Security Council has approved a watered-down resolution condemning sexual violence in conflicts. References to survivors’ access to reproductive health were dropped because of the Trump Administration’s stance on abortion.
联合国安理会通过了一项要求放松的决议,谴责冲突中发生的性暴力行为。据报道,幸存者寻求生殖健康服务的人数有所下降,因为特朗普政府反对堕胎。
The Egyptian authorities say plans to extend President Sisi’s time in office have been passed with an overwhelming majority in a referendum. They could allow him to remain as president until 2030.
埃塞俄比亚当局表示有计划延长总统塞西的任期时间,目前计划已在公投中获得大多数票比通过。此举可让塞西的任期延长至2030年。
North Korean’s state media say the country’s leader Kim Jong-un has left Pyongyang for his summit in Russia with President Putin. He is traveling by train to the city of Vladivostok.
朝鲜官媒表示,该国领导人金正恩已离开首都平壤去往俄罗斯与普京总统会晤。他正在乘坐火车去往海参崴的路上。
A congressional deadline for the US financial authorities to hand over President Trump’s tax returns has not been met. The democratic chairman of the committee involved Richard Neal has demanded that President Trump’s tax returns for the past 6 years should be submitted. But non-compliance had been widely expected, because Mr. Trump has always refused to submit the documents.
国会给美国财政部设定了截止日期,要求在此之前递交特朗普总统的纳税申报单,但现已逾期。民主党众议院筹款委员会主席尼尔要求财政部提交特朗普近6年的纳税申报单。但外界猜测应该有不合规行为,因为特朗普一直都拒绝提交这些文件。
A Nicaraguan bishop who has criticized the government’s crackdown on opposition protesters has left the country. Silvio Baez has received death threats and has been assaulted by pro-government paramilitaries.
尼加拉瓜某主教谴责政府打击反对派抗议人士。目前该主教已离开尼加拉瓜。这位主教名为巴埃斯,他曾收到死亡威胁,还曾受到过亲政府军的攻击。
The Mexican President Andres Manuel Lopez Obrador has urged the United States to stem the flow of central-American migrants to its southern border by investing in the region. He said the problem should be tackled with development and job creation.
墨西哥总统奥夫拉多尔敦促美国阻止中美洲移民进入其南部边境,方式就是给该地区投资。他表示,移民流入的问题应该通过发展和增加就业岗位来解决。
37 people have been executed in Saudi Arabia accused of forming terrorist cells and carrying out attacks against the security forces. All were Saudi citizens, most of them reportedly members of the Shiite minority.
37人在沙特阿拉伯被处决,他们的罪名是组件恐怖组织并对安全部队发起进攻。这些被处决的人都是沙特公民,据报道,其中大多数人是少数族裔什叶派的成员。
More than 30 people are known to have been killed in floods that hit the South African city of Durban. A number of people are still missing, and rescue operations are continuing.
30多人在洪灾中死亡,这场洪灾重创了南非的德班市。许多人至今下落不明,援救行动还在继续。
BBC news.