和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美通知非紧急政府人员尽快离开伊拉克

2019-05-18来源:和谐英语
BBC News with Sue Montgomery.
The United States has told all non-emergency government staff to leave Iraq as soon as possible. The order issued by the US State Department comes after officials accused Iran of planning attacks in the region and warning of the threat posed by anti-US militias. Here's Sebastian Usher.
美国现已通知所有非紧急政府工作人员尽快离开伊拉克。这项命令由美国国务院发布,此前有官员指责伊朗计划在该地区发动袭击并提出反美民兵组织威胁警告。 以下是塞巴斯蒂安•厄舍尔的报道。

The US State Department told staff affected in the embassy in Baghdad and the consulate in Erbil that they should leave Iraq by commercial transport as soon as possible. An earlier statement told US citizens not to travel to Iraq and those already there to be vigilant, but did not order them to leave. The US has expressed its concern on many occasions over the presence of Iranian-backed forces in Iraq. They played an important role in the battle against the Islamic State group, but now America sees them as a threat. This latest move will add to the sense of a looming showdown between the US and Iran that both sides deny they're seeking war.
美国国务院告诉在巴格达大使馆和埃尔比勒领事馆受影响的工作人员,他们应尽快通过商业交通途径离开伊拉克。早些时候的一份声明告知美国公民不要前往伊拉克旅游,已经在那里的人要保持警惕,但没有命令他们离开。美国已多次对伊拉克国内出现伊朗支持的武装力量表示关注。他们在与伊斯兰国的斗争中发挥了重要作用,但现在美国将其视为威胁。这一最新举措暗示着美国与伊朗之间即将摊牌,双方都否认他们意在寻求战争。

Sudan's military rulers and opposition leaders are working out the makeup of the top-tier sovereign council as they finalize conditions for a three-year transition to a civilian administration. Both sides have been insisting they should have a majority in the council, which the army currently runs.
苏丹的军事统治者和反对派领导人正在制定最高主权委员会的组成,他们最终为转向文职政府确定了三年过渡期的条件。双方都坚称自己应在委员会中占据多数席位,而现在国会还在军方手中。

The Democratic Republic of Congo's Ebola response coordinator says health workers are dying unnecessarily of the virus because of poor training. Aaron Aruna says ninety three health workers have been infected and thirty four have died since last August.
刚果民主共和国的埃博拉应对协调员称,培训不力导致医务人员枉死于该病毒。亚伦•阿鲁纳表示自去年8月以来已有93名医务人员被感染,34人已经死亡。

Our strategy is to better equip health training centers and raise the numbers of properly trained health workers. We are also planning to reenforce health controls in high risk zones by dispatching medical teams in charge of assisting and supervising health workers. There is also a lot to do to improve awareness and better inform people about the disease.
我们的策略是更好地装备健康培训中心,并增加受过适当培训的医务人员的人数。我们还计划通过派遣医疗小组负责协助和监督医务人员的方式来加强高风险区域的健康控制。我们还有很多工作要做,来提高人们对于这种病毒的认识,并更好地告知人们这种疾病。

President Cyril Ramaphosa says he'll imposed reforms to boost South Africa's flagging economy, tackle unemployment and fix the state's ailing power firm Eskom. Mr. Ramaphosa said the measures would be implemented with greater speed over the ANC's new five-year term. Vumani Mkhize reports from Johannesburg. President Cyril Ramaphosa says the jobless rate in the country gives them sleepless nights, adding that government is working on measures to stimulate economic growth that will aid job creation. He also called on the private sector to create one million job opportunities for young people in the next three years. According to Ramaphosa, state power utility Eskom, which has around thirty billion dollars of debt on its books will not be allowed to fail. He says the credible business plan is already being implemented. He also ease labor union concerns by stating the state utility will not be privatized.
西里尔•拉马福萨总统表示,他将实施改革措施,推动南非萎靡不振的经济,解决失业问题并修复国家电力公司艾斯康的供电不足问题。拉马福萨表示,这些措施将在非洲人国民大会新的五年任期内快速实施。 以下是沃玛尼•姆黑泽在约翰内斯堡的报道。
西里尔•拉马福萨总统称,该国的失业率让他们难以入眠,并表示政府正采取措施刺激经济增长,这将有助于创造就业机会。他还呼吁私营企业在未来三年里为年轻人创造100万个就业机会。根据拉马福萨的说法,国家电力公司艾斯康账簿上有大约300亿美元的债务,但不会允许它破产。他表示一份可靠的商业计划已经实施。 他还通过国家公共事业不会私有化的声明来缓解工会的担忧。

BBC news.