和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:韩国结束与日本的军事情报共享协议

2019-08-24来源:和谐英语
Hello, this is David Austin with the BBC News.

The British Prime Minister Boris Johnson has told the French President Emmanuel Macron that he wants to make it absolutely clear that he wants Britain to leave the European Union with a deal in October. Mr. Johnson said he was encouraged by his talks in Berlin with the German Chancellor Angela Merkel. Shrugging off his images as the hardest to convince, President Macron said he hoped a settlement could be found within the next thirty days. His words are spoken by a translator.
英国首相鲍里斯•约翰逊告诉法国总统埃马纽埃尔•马克龙,他明确表示他希望英国在10月份达成协议离开欧盟。约翰逊表示,他对自己在柏林与德国总理安格拉•默克尔的会谈感到鼓舞。马克龙总统被认为是最难说服的一个,但是他表示希望能在未来30天内找到解决方案。以下是翻译传达的总统讲话内容。

We will not find a new withdrawal agreement within thirty days, which will be very different from the existing one. It is just that what Michel Barnier has negotiated can be amended while complying with the integrity of the single market, then we can find a solution. If not, it's probably a political issue, a political decision to be taken by the prime minister will not be our decision.
在30天内,我们无法找到一个和现在这个大不相同的新脱欧协议。关键是米歇尔•巴尼耶的谈判内容是可以修改的,修改后的协议同时也要符合单一市场的完整性,然后我们才能找到解决办法。如果不然,这可能变成一个政治问题,而这是英国首相作出的政治决定,并不是我们的决定。

South Korea has signaled a sharp escalation in its already-strained relations with Japan by announcing an end to its three-year military intelligence-sharing pact with Tokyo. Laura Bicker reports from Seoul.
韩国宣布结束与日本三年的军事情报共享协议,标志着韩国与日本本已紧张的关系急剧升级。以下是劳拉•比克在首尔的报道。

South Korea's relationship with Japan has been tense for months after Tokyo imposed a number of trade restrictions on items crucial to Seoul's many tech industries. South Korea's presidential office said it decided to terminate the intelligence deal because Japan's recent decision to downgrade South Korea's trade status caused a grave change in security cooperation between the countries. Under the agreement, Japan and South Korea exchange sensitive military intelligence. This decision has taken many by surprise, as most experts predicted Seoul wouldn't end the pact for the sake of its relationship with the US.
几个月来,韩国与日本的关系一直很紧张。因为此前日本政府对韩国许多科技行业的关键产品实施了一系列贸易限制。韩国总统办公室表示,其决定终止情报协议,因为日本近期的决策降低韩国的贸易地位,导致两国安全合作发生了灾难性的变化。根据该协议,日本和韩国会交换敏感的军事情报。这一决定让许多人感到意外,因为多数专家曾预测,首尔方面会顾忌与美国的关系而不会终止该协议。

An attempt to repatriate some of the hundreds of thousands of Rohingya refugees who fled Myanmar appears to have failed. Not one person boarded the five buses and ten trucks laid on to take the Rohingya from their camps in Bangladesh back to Myanmar. More than three thousand have been earmarked to go. The Rohingya escaped following operations by the army two years ago.
遣返罗兴亚难民的行动似乎已经失败了,孟加拉现有数十万逃离缅甸的罗兴亚难民。有5辆巴士和10辆卡车负责把罗兴亚人从孟加拉国的营地送回缅甸,但是没有人上车。已有三千多人被指定遣返。这些罗兴亚人在两年前的军事行动中逃到了这里。

Indonesia has cut off internet access to Papua following several days of unrests sparked by complaints about racism. The authorities have deployed hundreds more security personnel to contain the violence there. An Indonesian researcher for Human Rights Watch Andreas Harsono said racism often went unchallenged. Many people in Java, the main island of Java, almost never going to Papua.
印尼切断了巴布亚的互联网连接。此前,人们对种族主义的抱怨引发了数天骚乱。当局已部又署数了百名安全人员以控制那里的暴力活动。印度尼西亚人权观察组织的研究员安德里亚斯•哈索诺称,当地的种族主义经常不受管制。

And meanwhile Papua who study in Java, they were shocked when they were called, you know, as being primitive, half-naked person, poor and monkey. They hate it. The riot that happened in Papua, it is the accumulation of anger and frustration against the Indonesian policy on West Papua.
爪哇是爪哇岛的主要岛屿,岛上的许多人几乎从未去过巴布亚岛。与此同时,在爪哇上学的巴布亚人,当他们被称为原始人、半裸人、穷人和猴子时,他们感到震惊。他们对此深恶痛绝。人们对印尼对西巴布亚政策长期感到愤怒和不满,于是发生了这次暴乱。

World news from the BBC.