正文
BBC在线收听下载:伊拉克安全部队与示威者发生冲突
The United States Secretary of State Mike Pompeo has accused a congressional committee of trying to intimidate and bully his employees. As part of their impeachment inquiry into President Trump, democrats in the House Foreign Affairs Committee want to question five state department officials about his controversial phone conversation with Ukrainian president.
美国国务卿迈克•蓬佩奥控诉国会委员会试图威胁欺侮自己的工作人员。作为对特朗普总统弹劾调查的部分内容,众议院外事委员会的多位民主党议员想要质询5名国务院工作人员,内容与特朗普跟乌克兰总统备受争议的电话谈话内容有关。
At least one person has been killed and 200 wounded in Iraq in clashes between the security forces and protesters angry at corruption, poor public services and the lack of jobs.
伊拉克至少1人死亡、200人受伤,因为安全部队和示威者之间发生了冲突。示威者对腐败、公共服务不力、就业岗位稀缺而感到愤怒。
After a 10-year study, scientists have worked out the total amount of carbon on Earth, which they say will have implications for everything from understanding where life can exist to forecasting volcanic eruptions. They estimate our planet contains 1.8 billion tons of carbon and most all of it is beneath the earth surface.
经过10年的研究后,科学家算出了地球上的总碳量。科学家说,从含碳量可以推断出所有其他信息,从了解宜居地点到预测火山喷发,不一而足。科学家估测,地球含有18亿吨碳,大部分碳都在地表以下。
Police in Malawi have fired tear gas in the capital Lilongwe to break up a protest over May’s disputed election. The police force has struggled to cope with the frequent protests and has a time calling military for assistance. In the coming weeks, the courts are due to rule on a challenge to the election.
马拉维警方在首都利隆圭发射了催泪弹,以平息因5月备受争议的大选而发生的示威。警方苦苦应对频繁爆发的示威,曾有一度还请求军队援助。在未来的数周中,多家法庭都将就对大选的质疑而进行裁决。
Museum officials in Cairo have welcomed the return of a 2000-year old golden coffin of an Egyptian priest, which had been smuggled out of the country. It was discovered in New York at the Metropolitan Museum of Art. The Met said it had been given fake documentation for the piece.
开罗博物馆的一些工作人员迎接了有2000年历史的埃及某主教的金棺材回归,该棺材曾被偷渡出埃及,并在纽约大都会艺术博物馆被发现。大都会艺术博物馆方面称自己当时是收到了该棺材的虚假证明文件才收下的。
That’s the latest BBC news.