和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

多名伊斯兰激进组织“青年党”战士被击毙

2023-02-07来源:和谐英语

The Somali government says it's killed more than 130 fighters from the Islamic militant group Al-Shabaab, including top commanders.

索马里政府表示,已击毙包括高级指挥官在内的130多名伊斯兰激进组织“青年党”战士。

Over the last 6 months, the jihadists have lost swaths of territory.

在过去的6个月里,圣战分子失去了大片领土。

Pro-government forces have been carrying out an offensive with the help of other countries.

亲政府力量一直在其他国家的帮助下发动攻势。

It's impossible to independently verify the details of this attack, but the Somali government has described what sounds like a significant setback for Al-Shabaab.

此次袭击的细节信息无法核实,但索马里政府称这似乎是“青年党”遭遇的重大挫折。

An information minister said 136 jihadist fighters have been killed in a joint operation with Somalia's international partners.

一位信息部长说,136名圣战分子在与索马里国际伙伴的联合行动中被杀死。

Just 3 days ago, the United States said its special forces had killed a senior militant leader during a raid in the North of the country.

就在3天前,美国表示,其特种部队在该国北部的一次突袭中击毙了一名高级激进分子头目。

Brazilian police say one of Rio de Janeiro's most violent and dangerous drug lords has escaped from prison along with two accomplices.

巴西警方说,里约热内卢最暴力、最危险的毒枭之一与两名同伙一起越狱。

Juan Carlos de Santos and the two other men climb down from a window using bed sheets that tied together.

胡安·卡洛斯·德·桑托斯和另外两名男子用绑在一起的床单从窗户爬了下去。

He was serving a long sentence for drug trafficking offenses and for killing his own lawyer, who had failed to persuade a judge to release two fellow gang members.

他因贩毒罪和杀害自己的律师而被判长期监禁,因为他的律师未能说服法官释放两名帮派成员。

Five people have drowned trying to leave Cuba for the United States on an improvised boat which sank shortly after departing.

一艘离开古巴、试图前往美国的简易船在出发后不久就沉没了,船上五人溺水身亡。

12 others are missing and presumed dead. 11 people were rescued.

另有12人失踪,据推测已经死亡。11人获救。

A worsening economic crisis in Cuba and tougher border controls have led to a surge in the number of migrants risking their lives at sea to try to reach the United States.

古巴日益恶化的经济危机和更严格的边境控制导致更多移民冒着生命危险试图从海上前往美国。

Only 11 % of Tunisian voters turned out for the second round of parliamentary elections.

只有11%的突尼斯选民参加了第二轮议会选举。

And what's being seen as a clear rejection of the controversial reforms of president Kais Saied.

人们认为这是对总统凯斯·赛义德有争议的改革的明确拒绝。

Opposition parties boycotted the poll, accusing the president of staging a coup after he shut down parliament in 2021, and gave himself almost unlimited executive powers.

反对党抵制此次投票,指责总统在2021年关闭议会后发动政变,并赋予了自己近乎至高无上的行政权力。

He also introduced a new constitution at the same time.

他同时还推出了一部新宪法。

That's the latest BBC News.

以上为BBC最新新闻