正文
援助物资开始进入叙利亚西北部
Hello, this is the BBC News with Fiona McDonald.
菲奥娜·麦克唐纳为您播报BBC新闻。
Desperately needed aid has started to flow from Turkey into rebel-held northwest Syria 8 days after the devastating earthquakes.
在毁灭性地震发生8天后,急需的援助物资开始从土耳其流入叛军控制的叙利亚西北部。
Here's Mike Thompson.
以下为迈克·汤普森报道。
At least we've got these two extra crossings opened, and that's gonna be extremely helpful so there is hope there.
至少我们新增了这两个过境点,它的作用很大,所以那里有了希望。
The government of course is the other factor.
当然了,政府是另一个影响因素。
But again, the opening of those two crossings mean they don't actually have to pass through Damascus and the main government controlled area.
但同样,这两个过境点的开放意味着他们其实不必经过大马士革和主要的政府控制区。
The White House has said preliminary evidence suggests three aerial objects shot down by US jets were not involved in a wider Chinese espionage program.
白宫表示,初步证据表明,被美国喷气式飞机击落的三个空中物体与更广泛的中国间谍项目无关。
The national security spokesman said they could have been balloons for commercial or research purposes.
国家安全发言人说,它们可能是用于商业或研究目的的气球。
Police in the United States have arrested four people for alleged involvement in the assassination of Haiti's president Jovenel Moise in 2021.
美国警方逮捕了四名涉嫌参与2021年暗杀海地总统约韦内尔·莫伊兹的人。
Mr. Moise's murder plunged Haiti into uNPRecedented lawlessness and gang-related violence.
莫伊兹的谋杀使海地陷入了前所未有的无法无天和帮派暴力之中。
Will Grant has more details.
威尔·格兰特将带来详细报道。
The suspects are a Venezuelan American businessman called Antonio Intriago, and a Colombian American called Arcangel Pretel Ortiz.
嫌疑人是委内瑞拉裔美国商人安东尼奥·因特里亚戈和哥伦比亚裔美国人阿尔坎赫尔·普雷特尔·奥尔蒂斯。
And there was also a financer involved who's also been arrested on charges and as well, a man who's accused of smuggling goods all linked with the assassination of the Haitian president Jovenel Moise.
还有一名金融从业人员也因受到指控而被捕,还有一名男子被控走私与海地总统约韦内尔·莫伊兹被暗杀有关的货物。
And it's just worth remembering how much that event really plunged Haiti onto its present course of disarray and security vacuum.
值得记住的是,那次事件极大程度地让海地陷入了目前的混乱和危险状态。
Brazil's former president Jair Bolsonaro said he's planning to return to the country in March to lead the opposition against the new left-wing government.
巴西前总统贾尔·博尔索纳罗表示,他计划于3月回国,领导反对党反对新的左翼政府。
Mr. Bolsonaro who's been in Florida since December announced his plans in a US interview.
博尔索纳罗自去年12月以来一直在佛罗里达州,他在接受美国采访时宣布了他的计划。
Here's Leonardo Russia.
以下为昂纳多·拉歇尔报道。
Mr. Bolsonaro said he'd proved that he had no involvement in the storming of the Brazilian congress and other government buildings by his supporters on January the 8th.
博尔索纳罗说,他已经证明自己没有参与他的支持者1月8日对巴西国会和其他政府大楼的袭击。
Brazilian media had suggested that he would remain abroad to avoid prosecution for the riots.
巴西媒体曾暗示,他将留在国外,以避免因骚乱而被起诉。
Mr. Bolsonaro has refused to acknowledge defeat in October's elections and didn't take part in the swearing in ceremony of present Luiz Inacio Lula da Silva.
博尔索纳罗拒绝承认在10月份的选举中失败,也没有参加现任总统卢拉·达席尔瓦的宣誓仪式。
The new government, which has promised to reverse many of Mr. Bolsonaro's pro-business policies doesn't have a majority in congress.
新政府承诺将逆转博尔索纳罗的许多亲商政策,但他们并没有占据巴西国会的多数席位。
For them, the return of the former president is a cause of worry.
对他们来说,这位前总统的回归让人担忧。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇