正文
中风幸存者接受治疗后手臂功能恢复
The number of people killed by flash floods and landslides in southeastern Brazil has risen to 40.
巴西东南部死于山洪和山体滑坡的人数已上升至40人。
Rescuers are searching the mud and rubble for survivors after record rainfall devastated a stretch of coast in Sao Paulo state.
在创纪录的降雨量摧毁了圣保罗州的一片海岸后,救援人员正在泥浆和瓦砾中寻找幸存者。
President Lula de Silva visited the worst hit area around the beach city of south Sebastian to promise government support for reconstruction.
总统卢拉·德·席尔瓦视察了南部海滨城市塞巴斯蒂安周围受灾最严重的地区,承诺政府将为重建提供支持。
The storms struck as Brazilians were celebrating carnival.
暴风雨来袭时,巴西人正在庆祝狂欢节。
A stroke survivor partially paralyzed on her left side has been able to move her hand and arm for the first time in a decade following spinal cord stimulation.
一名左侧部分瘫痪的中风幸存者在接受脊髓刺激后,十年来首次能够移动她的手和手臂。
US researchers used new technology to stimulate Heather Rendulic's spinal cord in the neck area, enabling her to fully open and close her fist, lift and move a can of soup and even cut a piece of steak.
美国研究人员使用新技术刺激希瑟·伦杜利奇颈部的脊髓,使她能够完全张开和合上拳头,举起和移动一罐汤,甚至切一块牛排。
Doctor Marco Capogrosso led the study.
马可·卡柏罗索医生领导了这项研究。
Our patients recover, but they don't become completely normal.
我们的病人会康复,但不能完全恢复正常。
So now they can actually use their arm even if not perfectly.
现在他们其实可以使用手臂了,虽然不那么完美。
That means that they can recover a lot of independence and a lot of quality of life, just because they can use the arm and hand now.
这意味着他们可以在很大程度上恢复独立性和提高生活质量,因为他们现在可以使用手臂和手了。
The researchers say the procedure involves implanting a pair of thin metal electrodes along the neck to engage intact nerve cells.
研究人员说,这一过程包括在颈部植入一对薄金属电极,以接合完整的神经细胞。
Prosecutors have downgraded the involuntary manslaughter charges against the Hollywood actor Alec Baldwin, following a fatal shooting with a live gun on a film set in 2021.
好莱坞演员亚历克·鲍德温在2021年的一部电影拍摄中用实弹射击致一人死亡,检察官降低了对他的过失杀人罪的指控。
It means that Mr. Baldwin and the firm's armorer will face a maximum 18-month prison sentence if convicted rather than a minimum of 5 years.
这意味着,如果罪名成立,鲍德温和该公司的器械师将面临最高18个月的监禁,而不是最低5年。
Botswana says it's seeing a big jump in rhino poaching.
博茨瓦纳表示,犀牛偷猎活动大幅增加。
The tourism minister Philda Kereng told parliament that 138 rhinos were killed over the past 5 years though numbers dropped sharply last year.
旅游部长Philda Kereng告诉议会,在过去的5年里,138头犀牛被杀,虽然去年被猎杀的犀牛数量急剧下降。
Official figures say just two animals were poached in the 5 years to 2017.
官方数据显示,在截至2017年的前5年里,只有两头犀牛被偷猎。
BBC news.
BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇