正文
佩特罗称哥伦比亚对莫伊兹遇刺负有责任
Myanmar's annual armed forces parade is getting underway in the capital Naypyidaw.
缅甸一年一度的武装力量阅兵正在首都内比都举行。
The event commemorates the founding of the country's army in 1945 to fight against the Japanese invasion during the second World War.
这一活动是为了纪念1945年为抗击二战期间的日本侵略而成立的国家军队。
The military leader Min Aung Hlaing is expected to give a speech to mark the occasion.
军方领导人敏昂莱预计将发表演讲纪念这一时刻。
South Korea's military says North Korea has fired at least one unidentified ballistic missile into the sea the latest in a series of weapons tests in recent weeks.
韩国军方说,朝鲜向海上发射了至少一枚未识别的弹道导弹,这是最近几周进行的一系列武器试验中最新的一次。
The launch comes just days after Seoul and Washington wrapped up their largest joint military drills in 5 years.
就在此次发射的几天前,首尔和华盛顿刚刚结束了五年来规模最大的联合军事演习。
In response, Pyongyang carried out military drills of its own, including test-firing a new underwater drone with nuclear capability.
作为回应,平壤进行了自己的军事演习,包括试射一种具有核能力的新型水下无人机。
The Colombian president Gustavo Petro has said he felt his country was partially responsible for the assassination of president Jovenel Moise in Haiti nearly 2 years ago.
哥伦比亚总统古斯塔沃·彼得罗表示,他认为自己的国家对近两年前海地总统若弗内尔·莫伊兹的遇刺事件负有部分责任。
More than 20 Colombian mercenaries were accused of involvement in the killing.
20多名哥伦比亚雇佣兵被指控参与了这起刺杀。
Our America's editor Leonardo Russia reports.
本台美国编辑莱昂纳多·拉歇尔报道。
During a regional summit in the Dominican Republic, which shares the island of Hispaniola with Haiti, Mr. Petro said he regretted the role play by Colombian nationals in the assassination of Jovenel Moise.
在多米尼加共和国举行的地区性峰会上,彼得罗说,他对哥伦比亚国民在暗杀若弗内尔·莫伊兹事件中扮演的角色感到遗憾。多米尼加共和国与海地同在伊斯帕尼奥拉岛上。
The Haitian president was killed in his official residence by a group of hired killers made up mostly of former Colombian soldiers.
这位海地总统在他的官邸被一群雇佣的杀手杀害,这些杀手大多都曾是哥伦比亚士兵。
Many arrests have been made but the circumstances surrounding the crime remain unclear.
已经逮捕了许多人,但围绕这起犯罪的情况仍不清楚。
Mr. Petro said he would like to make an official visit to Haiti to show support.
彼得罗说,他希望对海地进行正式访问,以表示支持。
The country has plunged into uNPRecedented levels of violence and lawlessness since Mr. Moise's assassination in July 2021.
自2021年7月莫伊兹被暗杀以来,该国陷入了前所未有的暴力和无法无天的境地。
NATO has condemned Russia for what it called its dangerous and irresponsible rhetoric a day after president Putin announced plans to deploy tactical nuclear weapons in Belarus.
在俄罗斯总统普京宣布计划在白俄罗斯部署战术核武器一天后,北约谴责了俄罗斯危险和不负责任的言论。
NATO said it remained vigilant. BBC news.
北约表示,它将继续保持警惕。BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇