和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

以色列国防部长被革职

2023-04-03来源:和谐英语

Hello, this is the BBC News with Fiona MacDonald.

菲奥娜·麦克唐纳为您播报BBC新闻

Mass protests are taking place in several cities in Israel after Prime Minister Benjamin Netanyahu sacked his defense minister Yoav Gallant.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡解雇国防部长约阿夫·加兰特后,以色列几个城市发生了大规模抗议活动。

Mr. Gallant was dismissed after he called for controversial plans to overhaul the justice system to be scrapped.

在呼吁废除有争议的司法系统改革计划后,加兰特被革职。

In Jerusalem, police and soldiers use water cannon against demonstrators.

在耶路撒冷,警察和士兵使用高压水枪对付示威者。

From there, Anna Foster reports.

安娜·福斯特在那里为您报道。

The firing of Yoav Gallant just a few hours ago has led to spontaneous protests across Israel.

就在几个小时前,约阿夫·加兰特被解雇,引发了以色列各地的自发性抗议活动。

They're chanting democracy and waving the Israeli flag.

他们高呼民主口号,挥舞着以色列国旗。

We've been told now that universities will go on strike this week and that the country's biggest trade union is also planning to tell its workers to down tools from tomorrow.

现在他们告诉我们,本周大学将举行罢工,该国最大的工会也计划从明天开始让工人放下工具(罢工)。

Benjamin Netanyahu now has a crisis on his hands if he is to try and keep this country together in the face of mounting dissent.

本杰明·内塔尼亚胡现在面临着一场危机,如果他想要在越来越多的异议面前保持国家团结的话。

Campaigners hoping to make Berlin climate neutral by 2030 have failed to get their plan approved in a referendum.

希望在2030年前让柏林实现气候中立的活动人士未能在全民公投中让他们的计划获批。

Here's Damien McGuinness.

达米恩·麦吉尼斯报道。

More Berliners voted "yes" than "no", but because less than 25 % of the city's electorate supported the proposal, it won't become law.

投赞成票的柏林人多于投反对票的柏林人,但由于该市只有不到25%的选民支持该提案,该提案不会成为法律。

Berlin's government will breathe a sigh of relief.

柏林政府可以松一口气了。

The city's political leaders never wanted this referendum to happen and called on Berliners to vote "no".

柏林的政治领导人从来不希望举行这场公投,并呼吁柏林人投反对票。

They say making transport and buildings emissions free within 7 years would be too expensive and just not doable.

他们说,在7年内实现交通和建筑零排放的成本太高,而且行不通。

But activists say they won't give up and that the referendums campaign is just the beginning of making Germany climate neutral.

但活动人士表示,他们不会放弃,公投运动只是让德国实现气候中立的开始。

Authorities in the US say more severe weather could be on its way to the southern state of Mississippi after tornadoes tore through the region on Friday night.

美国当局表示,周五晚间龙卷风席卷南部密西西比州后,该地区可能会遭遇更恶劣的天气。

26 people died in the storm.

26人在暴风雨中丧生。

Sophie Long reports from the town of Rolling Fork, which was almost entirely destroyed.

苏菲·朗从几乎完全被毁的Rolling Fork小镇为您报道。

Survivors are sifting through what little remains of their flattened homes reduced to rubble.

房屋被夷为平地,幸存者在残存的少量废墟中翻找着。

The only warning 44-year-old Francisco McKnight had was what he described as "the terrifying sound of the tornado approaching".

44岁的弗朗西斯科·麦克奈特说他收到的唯一的警告就是他所说的“龙卷风逼近的可怕声音”。

He survived by curling up in a ball in his bathtub.

他在浴缸里蜷缩成一团,幸免于难。

He said he knew when it was safe to come out because the roof and walls had been ripped off, and he could see that it had passed.

他说,他知道什么时候出来是安全的,因为屋顶和墙壁都被掀掉了,他可以看到龙卷风已经过去了。

People in this small close knit community are now trying to comprehend what has happened to their town.

在这个紧密联系的小社区里,人们正试图理解他们的小镇发生了什么。

President Biden has spoken to the governor of Mississippi, Tate Reeves and has offered federal aid to those affected.

拜登总统与密西西比州州长泰特·里夫斯进行了交谈,并向受灾人群提供联邦援助。

The Italian coast guard says a migrant rescue ship funded by the British street artist Banksy has been seized in lamb producer after it failed to follow instructions.

意大利海岸警卫队表示,一艘由英国街头艺术家班克西资助的移民救援船在这个羊肉生产国被扣押,因为这艘船没有遵循指令。

Italian officials had ordered the vessel to dock in Sicily after it carried out a rescue operation.

意大利官员命令这艘船在执行救援行动后停靠在西西里。

But the ship disobeyed and went instead to help three more migrant boats.

但该船并没有服从指令,转而去帮助另外三艘移民船。

World news from the BBC.

BBC世界新闻