美国南部人民喜迎初雪
From Portsmouth, N.H., to Nashville, Tenn., social media rejoiced over the first snowfall of the season this weekend.
从新罕布什尔州的朴次茅斯,到田纳西州的纳什维尔,社交媒体都在为这个周末(12/9-12/10)的第一场降雪感到欣喜。
The unusually early storm dumped snow on parts of the South that rarely see such wintry weather this time of year. Sid King, a meteorologist for the National Weather Service, told The Associated Press: "It’s very, very abnormal and rare that we would get totals like that this time of year." King added, "I would not be surprised if we broke a lot of records."
异常早到的暴风雪给南方部分地区带来了降雪,每年的这个时候少有这样的寒冷天气。国家气象局的气象学家Sid King告诉美联社:“每年的此时出现这样的天气,这是非常非常不正常的。”他补充说:“如果我们打破了许多项记录,我丝毫也不会感到惊讶。”
The AP reported that more than 300,000 homes and businesses were still without power Saturday afternoon in Georgia, Alabama, Mississippi and Louisiana. Temperatures stayed low throughout the weekend in much of the Southeastern United States, raising the risk of icy roads and dangerous driving conditions.
据美联社报道,星期六下午在乔治亚州、阿拉巴马州、密西西比州和路易斯安那州,30多万户家庭和企业仍没有电力供应。整个周末,美国东南部的大部分地区气温都保持在低水平,增加了结冰道路和危险驾驶环境的风险。
In other places, the snowfall was less dramatic. NPR’s Rob Byers tweeted a video of a snowplow, diligently plowing a snow-free street in Washington, D.C.
在其他地方,降雪量没有那么大。NPR新闻的罗布.拜尔斯在推特上发了一段扫雪机努力的在华盛顿特区工作以还大家一个无雪道路的视频。
But even a light snow can make for a pretty picture.
但即便是小雪,拍出来的图片也是相当美的。
At the National Zoo, some of the animals enjoyed the snow while others were brought indoors. A video posted on the zoo’s Twitter showed panda Mei Xiang rolling in the flurries.
在国家动物园里,一些动物在雪中嘻戏,还有一些被带到了室内。该动物园的推特官方帐号发布的一段视频显示,大熊猫美香在小雪中翻滚。
- 上一篇
- 下一篇