苹果公司规定,蒂姆·库克出行必须得乘坐私人飞机
In documents filed with the US markets regulator, Apple said the policy was "in the interests of security and efficiency".
在提交给美国市场监管机构的文件中,苹果表示,该政策“符合安全和效率”原则。
Apple reported that Mr Cook’s personal travel expenses came to $93,109 in 2017.
苹果公司称,2017年,库克先生的个人差旅费用达到93109美元。
His personal security expenses came to $224,216, the tech giant added.
这位科技巨头自己补充说,他的个人安全费用达到了224216美元。
In 2017, the chief executive’s salary was just over $3m. He also received $9.3m in bonuses, plus $89m of shares that were promised to him if he met certain targets.
在2017年,首席执行官的薪酬略高于300万美元。他还获得了930万美元的奖金,外加如果他实现了某些目标,他将得到承诺的价值8900万美元的股票。
Apple’s market capitalisation rose to $868bn in November, making it the world’s most valuable publicly-traded company.
去年11月,苹果的市值增至8680亿美元,成为全球市值最高的上市公司。
The tech giant has suffered controversy recently.
这家科技巨头最近饱受争议。
On 21 December, Apple was forced to admit that it had been deliberately slowing down ageing iPhones to help manage performance issues caused by their batteries wearing out.
12月21日,苹果被迫承认,一直在故意使得之前所有的苹果手机运行变慢,以帮助管理因电池耗尽而导致的性能问题。
The firm is being sued in eight separate cases in the US over the matter, as well as facing legal action in Israel and France.
该公司在美国的8个独立案件中被起诉,并在以色列和法国面临法律诉讼。
And in November, Apple was forced to push out an update to fix a major security hole in its Mac operating systemthat made it possible to gain entry to a Mac without a password, and also have access to powerful administrator rights.
去年11月,苹果公司被迫推出了一项更新,以修复Mac操作系统中的一个重大安全漏洞,这使得苹果可以在没有密码的情况下进入Mac电脑,同时管理员有巨大的管理权限。
- 上一篇
- 下一篇