性侵“春三十娘”蓝洁锳,曾志伟真的有两副面孔?
Veteran Hong Kong actor Eric Tsang has denounced a video naming him as one of the two male celebrities who raped former actress Yammie Lam.
香港资深演员曾志伟对一段关于他是强奸前演员蓝洁锳的两名男明星之一的视频发出强烈谴责。
According to online reports, the 64-year-old star said in a statement issued on Wednesday (Jan 10) that an interview clip featuring Lam, which recently surfaced online, had been falsely edited.
根据网上的报道,这位64岁的明星在周三(1月10日)发表的一份声明中说,最近网上曝光的一个采访片段被错误地剪辑过。
Tsang added that he had engaged a law firm to take action against the video.
曾志伟还说,他已聘请一家律师事务所对这段视频采取调查行动。
Lam, 53, has a history of mental illness and bizarre behaviour after she was involved in a car accident in 1998.
现年53岁的蓝洁锳在1998年卷入一场车祸后,有过精神疾病和怪异行为的病史。
She was admitted into a mental institution in 1999 and declared bankrupt in 2006.
她于1999年进入精神病院,并于2006年宣布破产。
Once known as one of the most beautiful actresses of her time, Yammie has, in recent years, been photographed wandering the streets of Hong Kong in a trance-like state.
曾被认为是当时最美丽的女演员之一的蓝洁锳近年来被拍到在香港的街道上以恍惚的状态漫步。
In a 2013 interview, Lam alleged that she was raped by two "big brothers" in Hong Kong’s showbiz industry, though reports did not name the men.
在2013年的一次采访中,蓝洁锳声称她在香港娱乐圈被两个“大佬”强奸了,尽管报道中没有提及这些人的名字。
At that time, she said one of her attackers had died not long ago while the other assaulted her when she was in Singapore.
当时,她说其中一名不久前刚刚去世,而另一名罪犯是在新加坡侵犯的她。