百年一遇的“超级蓝血月”震撼登场!错过就是一辈子!
Set your alarms, space fans -- if you can drag yourself out of bed next Wednesday, you’re in for a treat.
如果你是天文爱好者,那就要调好闹钟了,如果你能在下周三把自己从床上拖出来,就可以享受一场视觉盛宴。
The pre-dawn hours of January 31 will play host to an incredibly rare celestial convergence -- a "super blue blood moon."
1月31日凌晨时分将会出现一场罕见的天体汇聚 - “超级蓝血月亮”。
To prepare you for the lunar triple whammy, here’s your all-you-need-to-know guide.
为了让你准备好迎接这场三重奏,我们准备一份指南。
It may sound like the apocalypse is nigh, so let’s break it down by its three parts: "super," "blue" and "blood."
这可能听起来像末日临近的样子,所以让我们拆分成三个部分:“超级”,“蓝色”和“血液”。
So, a "supermoon" is when a full moon occurs at the same time as its perigee, the closest point of the moon’s orbit with Earth. The result: the moon appears larger than normal and NASA is predicting this one will be 14% brighter than usual.
那么,“超级月亮”是指满月与地球近地点(即月球与地球轨道最近的点)同时发生。结果是:月球出现比正常情况要大,美国宇航局预测这个月亮比往常要亮14%。
Chances are you have used the phrase "once in a blue moon" -- but have you ever wondered where it came from? The well-known idiom actually refers to the rare instance when there is a second full moon in a calendar month.
你有可能使用过“曾经在蓝月亮的晚上”(即罕见的意思)这个短语 - 但你有没有想过这是从哪里来的呢?这个众所周知的短语实际上是指在一个日历月中有第二次满月的罕见情况。
Then completing this "lunar trifecta" is the "blood" element. Although it does not have a scientific definition, a "blood moon" occurs during a lunar eclipse when faint red sunbeams peek out around the edges of the moon, giving it a reddish, copper color.
那么要完成这个“一月三雕”就差“血”的元素了。尽管它没有一个科学的定义,但是它发生在月食期间,当红色的阳光闪耀在月亮周围时,它会呈现一种微红的铜色。
For those in the Middle East, Asia, eastern Russia, Australia and New Zealand, the "super blue blood moon" will be visible during moonrise on the morning of January 31.
1月31日早上的月升时刻,在中东,亚洲,俄罗斯东部,澳大利亚和新西兰等的人将会看到“超级蓝血月”。
As long as the weather doesn’t try to ruin things, observers in Alaska, Australia, eastern Asia and Hawaii will be experience the whole phenomenon from start to finish.
只要天气晴朗,阿拉斯加,澳大利亚,东亚和夏威夷的人们可以从头到尾都体验这轮月亮。
- 上一篇
- 下一篇