和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

平昌冬奥会闭幕,北京时刻正式来临

2018-02-28来源:和谐英语

As the Olympic flame slowly went out in Pyeongchang, South Korea, the Winter Olympic Games has now officially entered “Beijing Time.”

随着奥林匹克圣火在韩国平昌缓缓熄灭,冬奥会正式进入“北京时间”。

The 8-minute show at the closing ceremony in Pyeongchang Olympics has made the world eager to see what Beijing has to offer in 2022. After the success of the 2008 Beijing Olympics, people wouldn’t expect anything less.

平昌冬奥会闭幕式上八分钟表演让世界期待北京2022年的表现。在北京成功举办2008年奥运会后,大家的期待只增不减。

Hosting the 2022 Winter Olympic Games presents a golden opportunity for China to promote winter sports.

举办2022年冬奥会,无异于是中国宣传冬季运动的千载难逢时机。

According to the Chinese government’s plan, the country will have about 650 skating rinks and 800 ski resorts by 2022.

根据中国政府的计划,到2022年,中国将拥有约 650 个溜冰场和 800 个滑雪场。

By the end of 2016, about 11.3 million Chinese skied at least once a year. China aims to lift that number to 300 million before the next Winter Olympics.

截至2016年底,大约1130万中国人每年至少滑雪一次。中国的目标是在下一届冬季奥运会之前将滑雪人数提高至三亿。

In fact, the Winter Games four years later has already brought dramatic changes to the country’s sport industry. According to the official statistics, many northern provinces in China saw dramatic surge in the number of tourists visiting major winter tourism destinations during the Chinese Lunar New Year Holiday.

实际上,四年之后的冬季运动已经给国家运动行业带来巨大的变化了。通过官方数据,在中国农历新年假期里,去国内许多北部省份热门的冬季旅游目的地的参观游客数量飙升。

The Chinese government estimated that the industry value of winter sports will top 1 trillion yuan (US$158 billion) by 2025.

中国政府估计,至2025年,冬季运动的产业价值将超过一万亿元(约合1580亿美元)。

Moreover, as Beijing will hold the event along with Zhangjiakou, a relatively inconspicuous city in comparison, the level of infrastructure in the area will also be greatly lifted. High speed rails and highways will be built to connect Beijing and Zhangjiakou, in addition to other cities.

此外,由于北京将与张家口(一个相对不太显眼的城市)一起举办这一活动,该地区的基础设施水平也将大大提高。 京张两地将会通过修建高铁和高速公路方便交通,除此之外也将联通其他城市。