人不到心意到 白宫:特朗普将给哈里王子送上结婚礼物
While President Donald Trump and first lady Melania Trump won’t be attending Saturday’s highly-anticipated royal wedding in the United Kingdom, the White House confirms they will be sending a wedding gift instead.
尽管美国总统唐纳德·特朗普和夫人梅拉尼娅·特朗普没有受邀参加星期六(5月19日)英国哈里王子这场备受期待的婚礼,白宫已经证实,他们还是打算送上自己的心意。
“President Donald Trump and First Lady Melania Trump will be making a contribution to one of the seven charities the royal couple has designated in lieu of gifts,” White House deputy press secretary Lindsay Walters said in a statement.
白宫副新闻发言人林赛·沃尔特斯在一份声明里说:“总统唐纳德·特朗普和第一夫人梅拉尼娅·特朗普将向这对王室夫妇指定的七个慈善机构中的一个进行捐赠。”
The White House did not disclose the amount of the donation.
不过,白宫方面没有透露具体的捐赠数额。
American actress Meghan Markle and Prince Harry requested wedding guests and well-wishers make donations to charities they care about including the Children’s HIV Association, Crisis – a charity for homeless people, Scotty’s Little Soldiers – a charity for bereaved Armed Forces children, Street Games, the Myna Mahila Foundation, which works to empower women in Mumbai’s urban slums, and the Wilderness Foundation UK, which introduces vulnerable youth to the outdoors.
美国女演员梅根·马克尔和哈里王子请求民众放弃送新婚礼物的打算,代之以捐助二人遴选的慈善机构。这些慈善机构包括艾滋病毒感染儿童协会——一个救济无家可归者的组织,“苏格兰小战士”——英军殉职者家属儿童慈善组织、“街头比赛”、“Myna Mahila”基金会——一个致力于提高孟买贫民窟妇女权利的组织、及鼓励年轻人进行户外运动的 “英国荒野基金会”。
The Trump’s donation will follow in the tradition of American presidents who have sent gifts to Royal couples – in 1947, President Harry Truman sent Prince Philip and Princess Elizabeth a glass bowl and President Ronald Reagan and First Lady Nancy Reagan also sent a glass bowl to Prince Charles and Diana for their wedding in 1981.
美国总统历来有向英国王室夫妇赠送结婚礼物的传统。1947年,当时还是公主的伊丽莎白和菲利普王子结婚时,时任美国总统哈里·杜鲁门向他们送上一个玻璃碗。1981年,查尔斯王子迎娶戴安娜王妃时,总统罗纳德·里根和第一夫人南希·里根也送去一个玻璃碗。
The Trumps won’t be alone in their exclusion from one of the most exclusive events in the world this Saturday – Prince Harry requested that no political officials be invited to the wedding.
在本周六这个全球最为盛大的婚礼之一上,特朗普并非唯一没有受邀的大人物——哈里王子要求不邀请任何政要到场。
“It has been decided that an official list of political leaders - both UK and international - is not required for Prince Harry’s and Ms. Markle’s wedding. Her Majesty’s Government was consulted on this decision which was taken by the Royal Household,” said Kensington Palace in a statement.
肯辛顿宫在一份声明中说,“哈里王子和马克尔的婚礼不需要官方政要参加,无论是英国还是国际上的,女王陛下政府对王室成员的这一意见进行过磋商。”
Even the Obamas – who have had a friendly relationship with Prince Harry – will not be attending the wedding, although a spokesman noted: “The couples look forward to seeing each other soon.”
即便是与哈里王子关系要好的奥巴马一家也不会出席婚礼,尽管一位发言人表示,“哈里王子和奥巴马夫妇期待尽早见面。”
Trump told Piers Morgan he wasn’t aware of any invitation to the Royal Wedding but said of the couple in an interview, “I want them to be happy. I really want them to be happy.”
特朗普在接受Piers Morgan采访时说他并不清楚王室婚礼的邀请,不过他谈到了哈里王子和梅根:“我希望他们幸福,我真的希望他们幸福。”
The White House has not said whether or not the president and first lady plan to watch the wedding ceremony, which will be broadcast live in the early morning hours Saturday.
白宫方面尚未透露总统夫妇是否会观看王室的这场婚礼在周六早间的直播。