老牌英国偶像57岁休·格兰特终于要结婚了!
He’s been referred to as one of the UK’s most eligible bachelors but Hollywood star Hugh Grant is finally tying the knot.
被称为英国最有资格的单身汉之一的好莱坞明星休·格兰特终于结婚了。
The Four Weddings and a Funeral and Paddington star is set to wed the mother of three of his children, Swedish TV producer, Anna Eberstein.
这位主演了《四个婚礼和一个葬礼》和《帕丁顿》的明星将与瑞典电视制片人Anna Eberstein的结婚,两人已经有三个孩子。
A photograph of the wedding banns has been posted in several newspapers.
几张报纸刊登了婚礼照片。
Grant, 57, has five children in total, including two - Tabitha and Felix - with former partner Tinglan Hong.
格兰特现年57岁,共有5个孩子,其中包括与前伴侣Tinglan Hong的两个孩子Tabitha和Felix。
Eberstein, 39, gave birth to her first child with Grant, a son, in 2012.
39岁的Eberstein在2012年与格兰特生下了她的第一个孩子。
The couple then had a daughter, whose name has not been revealed, in December 2015.
这对夫妇于2015年12月有一个女儿,名字未透露。
In March this year, Grant’s ex-girlfriend Liz Hurley revealed that Grant and Eberstein had recently welcomed a third child but the sex is unknown.
今年3月,格兰特的前女友Liz Hurley透露,格兰特和Eberstein最近迎来了第三个孩子,但性别不详。
He was famously arrested in Los Angeles in June 1995 for lewd conduct with prostitute Divine Brown, and fined 800pounds after pleading no contest to the charge.
他于1995年6月在洛杉矶因为与妓女Divine Brown的淫秽行为而被捕,并在没有提出抗议的指控之后被罚款800英镑。
Police officers in an unmarked vehicle trailed the actor’s car after spotting him picking up Brown in an area notorious for prostitutes.
发现格兰特在以妓女而臭名昭著的地区接Brown上车后,警察开着一辆没有标记的车辆跟踪了格兰特的车子。
Grant later apologised for his "insane" act.
格兰特后来为他的“疯狂”行为道歉。
The actor has starred in films including Four Weddings and a Funeral, Notting Hill, and Paddington 2.
这位演员曾出演的电影包括《四个婚礼和一个葬礼》,《诺丁山》和《帕丁顿2》。
He is also starring in the new BBC drama A Very English Scandal, playing disgraced MP Jeremy Thorpe.
他还出演了BBC新剧《非常英式丑闻》,饰演名誉扫地的议员Jeremy Thorpe。
Earlier this year, Grant settled a phone-hacking damages claim against Mirror Group Newspapers (MGN) at the High Court.
格兰特在高等法院控告新闻业集团MGN对其电话窃听,今年早些时候案件了结。
It is understood the star will be paid a six-figure sum, which he will donate to the campaign group Hacked Off.
据了解,这位明星将获得六位数的赔偿,并将其捐赠给新闻监察团体“Hacked Off”。
The actor said the newspaper group had been guilty of phone hacking on an "industrial scale" and called for another public inquiry to "get to the truth".
这位演员说,该新闻业集团一直以“工业规模”为手段窃听电话,并呼吁再次进行公开调查以“找到真相”。
MGN said it "deeply regretted" the acts and described them as "morally wrong".
MGN表示它对这些行为“深感遗憾”,并将其描述为“道德错误”。