床虱入侵法国交通网
Now we are traveling to France where there is an invasion of bed bugs.
现在我们前往遭遇床虱入侵的法国。
The French government, trying to get the bedbug boom in Paris, under control.
法国政府在努力控制巴黎的床虱泛滥。
People are completely freaked out finding themselves in a tempestuous situation.
人们发现自己处于糟糕的环境中,完全吓坏了。
Usually undercover, these bugs are being found on public transport systems, in movie theaters, at the airport.
这些床虱通常非常隐秘,人们会在公共交通系统、电影院和机场发现它们。
And with Paris hosting the 2024 Olympics in 297 days, city officials are on a mission to get this infestation under control before they welcome people from around the world.
巴黎将在297后举办2024年奥运会,市政府官员的任务是在欢迎世界各地游客来法之前控制住这种侵扰。
More now from our Melissa Bell in Paris.
下面是本台记者梅丽莎·贝尔从巴黎发回的详细报道。
But I have to warn you, if you get queasy kind of easily, you might not want to see these videos you're about to see.
我必须提醒你,如果你很容易犯恶心,你可能不想看接下来的这些视频。
A nasty commute and not just for the passengers you can see.
一次令人讨厌的通勤,不仅对你所看到的乘客来说是如此。
French officials say that bed bugs have infested Paris' transport networks and the wider city.
法国官员表示,法国交通网到处都有床虱出没,其他更广泛的城市也是如此。
The race is now on to exterminate the bugs with less than a year to go until the Olympics.
距离奥运会只剩不到一年的时间,消灭床虱的竞赛现在已经开始。
From metros to high-speed trains, videos have shown them taking over some cinemas and even Charles de Gaulle airport, which is making for an itchy situation as France prepares to host the rest of the world next summer.
从地铁到高铁,床虱泛滥,多个视频显示,床虱已经占领了一些电影院,甚至戴高乐机场也被占领了。在法国准备明年夏天接待世界其他国家游客之际,这种情况让人发痒。
French officials were preparing to take measures to contain the scourge with transport operators gathering this week to try to find ways of getting rid of the pests.
法国官员正准备采取措施遏制虫害,本周交通运营商齐聚一堂,试图找到消除害虫的方法。
But that's not enough for some who say the thought of sitting on a bus or a train next to the uninvited seatmates makes their skin crawl.
但对于一些人来说,这些措施还不够,他们说,一想到在公共汽车或火车上,邻座就是不请自来的床虱,真让人毛骨悚然。
That really traumatized me. I'll keep my luggage closed to prevent them from getting to my home.
这真的给我带来了精神创伤。我会把行李关好,以防它们进入我家。
Also, I'm not from here, so once I get home, I'll have to wash all my clothes.
还有,我不是本地人,所以我一到家,就得清洗所有的衣服。
Paris Deputy Mayor Emmanuel Gregoire says that no one is safe from the problem because the bugs can be picked up anywhere.
巴黎副市长埃马纽埃尔·格雷瓜尔说,没有人能幸免于这个问题,因为在任何地方都可以找到床虱。
A recent government report estimated that about 1 in 10 French households had had bed bug infestations between 2017 and last year.
最近的一份政府报告估计,从2017年到去年,大约每10个法国家庭中就有1个家庭遭受过床虱侵扰。
There's some fumigation companies say business is higher than usual and more urgent.
一些熏蒸杀虫公司表示,生意比平时多,也更紧急。
We've had customers calling us up crying, desperate for a solution.
有客户打电话给我们哭诉,迫切需要解决方案。
And it's very, very costly when you have to throw away all of your bedding, when you have to undergo works in your apartment. And so you get into a sort of paranoia.
当你不得不扔掉所有的床上用品,不得不在公寓里进行工作时,成本非常高。因此,你就会陷入一种恐惧多疑中。
And whilst bed bugs may be a growing nuisance in Paris, health experts say that they're not considered dangerous, causing merely itching and rashes, and their numbers are increasing not just in the French capital, but around the world.
虽然床虱在巴黎可能变得越来越招人烦,但健康专家表示,床虱并不被认为是危险的,它们只会引起瘙痒、诱发皮疹。而且床虱的数量不仅在法国首都,而且在世界各地都在增加。
- 上一篇
- 下一篇
相关文章
- 法国五一养老金改革抗议持续
- 法国延迟退休抗议活动持续
- CNN News:意大利非必要商店重新开放 法国印度延长限制措施
- CNN News:G7峰会在法国召开 重点讨论俄罗斯回归和亚马逊大火
- CNN News:法国抗议示威活动愈演愈烈 马克龙取消上调燃油税计划
- CNN News:法国向暴力抗议屈服决定暂缓上调燃油税 美国民众彻夜排队瞻仰老布什灵柩
- CNN News:美国黑五销售额达230亿美元 法国民众上街抗议油价上涨
- CNN News:法国总统马克龙对美国进行国事访问 加拿大多伦多发生汽车冲撞行人事件
- CNN News:蓬佩奥参院确认听证 马克龙称法国找到叙利亚化武袭击证据
- CNN News:法国铁路局工人抗议政府改革计划 誓言罢工至6月底