搁浅30多年的世界最大冰山首次移动
Scientists named Antarctic icebergs based on what?
科学家为南极冰山命名的依据是什么?
Their size above the surface, size below the surface, their shape or location of first sighting?
冰山水面以上的规模,冰山水面以下的规模,冰山的形状,还是首次发现冰山的位置?
The U.S. National Ice Center assigns names to these icebergs based on where they are first sighted. And then the order in which they are sighted.
美国国家冰川中心根据首次发现冰山的地方为它们命名。其次是根据发现冰山的顺序为它们命名。
The world's largest iceberg is named A23a, it was the 23rd iceberg cited in the A quadrant of Antarctica.
世界上最大的冰山被命名为A23a,这座冰山是南极洲A象限内的第23座冰山。
The continent is divided into A, B, C, and D quadrants. Did you know?
南极大陆被分为A、B、C、D四个象限。你知道吗?
Recently scientists studied A23a as it recently started drifting around the Antarctic peninsula again.
科学家团队近期对A23a冰山进行了研究,因为它最近又开始在南极半岛周围漂流。
This iceberg is about three times the size of New York City, weighing nearly a trillion tons.
这座冰山约是纽约市面积的三倍,重量接近一万亿吨。
cnn spoke with the Antarctic Survey team about this force of nature and where it might be headed next.
美国有线电视新闻网(cnn)就这股自然的力量及其接下来可能朝何处移动的问题采访了南极考察队。
Antarctic scientist had a unique opportunity to observe the world's largest iceberg, three times the size of New York City.
南极科学家有一个独特的机会对这座面积是纽约市三倍大,世界上最大的冰山进行观察。
The iceberg broke away from the Filchner-Ronne Ice Shelf more than 30 years ago, but it stayed grounded on the Antarctic's wet sea and only started moving recently.
这座冰山30多年前就从菲尔希纳-罗南冰架上脱离了,但它一直停留在南极潮湿的海面上,直到最近才开始移动。
Now, it's drifting around the Antarctic peninsula.
现在,这座冰山正在南极半岛周围漂流。
The research team on the RRS Sir David Attenborough cross paths with the iceberg early December.
12月初,大卫·阿滕伯勒爵士号(英国极地考察船)上的研究团队与这座冰山相遇。
I was just incredibly excited to see it. It's -- it's really quite staggering in scale.
看到这座冰山,我非常兴奋。这座冰山的规模大得惊人。
If you're up against it, it almost just looks like land.
如果你靠着这座冰山,它看起来几乎就像陆地一样。
It has these big towering ice cliffs. You know, you're stretching sort of, as far as the eye can see in both directions.
这里有高耸的冰崖,你的视线会朝着两个方向无限地延伸。
As the iceberg moves north into warmer waters, it's gradually melting and producing melt water into the ocean.
随着冰山向北移动,进入到温暖的水域,它便会逐渐融化,产生冰水流入温暖的海洋。
Scientists took water samples around the iceberg to try to understand the impacts it may have on the physical circulation and nutrients of the ocean.
科学家团队在这座冰山周围采集了水样,试图了解它对海洋的自然循环和营养物质可能产生的影响。
We know that large icebergs like this have the potential to, to bring a large amount of, of mineral dusts from the continent into the operation.
我们知道,像这样的大型冰山有可能将大量的矿物粉尘从南极大陆带到海洋运行中。
And many of the -- the ecosystems in the operation are limited by the amount of nutrients that are available.
许多生态系统的运行受到可用营养物质数量的限制。
So they can act as big sources of, of nutrients and, you know, impacts near surface productivity that ultimately sustains the -- the ecosystems of the -- of the southern nation.
这些矿物粉尘可以作为营养物质的重要来源,影响近地面的生产力,最终维持南方国家的生态系统。
Experts believe the iceberg will likely discharge into the Scotia Sea and end up close to the South Georgia Island.
专家团队认为,这座冰山很可能会流入斯科舍海,并最终流入南乔治亚岛附近。
- 上一篇
- 下一篇