和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 疯狂英语 > 李阳疯狂英语下载

正文

李阳疯狂英语脱口而出MP3实战篇之疯狂实战篇 第五节:演讲家的风采

2007-09-13来源:和谐英语
音频下载[点击右键另存为]

经典祝贺二:           Wedding Congratulations
新婚快乐
【疯狂星级】
★ ★★ 三星级.高中生级.国际公民级
【疯狂短评】
    有时被邀请在好友的婚礼上致辞,由于没有心理准备,大家会觉得语塞。但现在把这篇英语脱口而出,定会让你的朋友们对你刮目相看。
在较熟悉的朋友或同事的婚礼上致辞,内容可以比较不拘小节,语言可以轻松活泼。让新婚夫妇在愉快的气氛中感到幸福,并表现出你的风度。
【Kim’s Note】 Offering wedding wishes is a happy and joyful way to learn English. Knowing the perfect thing to say at a friend’s wedding is a valuable skill. Weddings are different in every culture, but one thing they always a chance to share good wishes and cheer!

     [1] John and Mary, You have my wamp3est congratulations on this wonderful day. I am really very happy for you two.
     [2] I have known John for about five years, and I have always been envious of‘嫉妒;羡慕’ his talent‘天才;天资’and abilities‘能力;能耐’in many respects‘方面’.
     [3] He is not merely a competent‘有能力的;能干的’ professional ‘职业的’in international trade; he is exceptional‘异常的;特殊的’ in doing almost anything.
     [4] Today, I have become even more envious of John, because he just got married to one of the most beautiful brides in the world.
     [5] But don’t let our envy bother‘烦扰;打扰’ you, John, because we want you to become the happiest couple‘一对;一双’ in the world, and keep us envious of you two forever!
     [6] Congratulations, and be happy! We all wish you the very best!

                                         【李阳疯狂英语“三最”口腔肌肉训练记录为:20秒】
                                              【李阳疯狂英语“一口气”训练记录为:2口气】

【参考译文】
    [1] 嗨!约翰,玛丽,在今天这个美妙的日子里我衷心地祝贺你们。我真为你俩感到高兴。
    [2] 我认识约翰已经五年了,我一直嫉妒他在各个方面的才能。
[3] 他不仅是一位能干的外贸人才,而且在各个方面都很杰出。
[4] 今天我更嫉妒约翰了,因为他刚娶了世界上最美丽的新娘之一。
[5] 不过,别介意我们的嫉妒,因为我们希望你们是世界上最幸福的一对;并且请让我们永远嫉妒你们吧!
[6] 恭喜你们,祝你们愉快!我们大家祝你们幸福!   

【额外成就感】
talent
* He had a talent for music.
 (他有音乐天赋。)
* She is a new diving talent.
 (她是一个崭露头角的跳水奇才。)

ability
* She did the work to the best of her ability.
 (她已尽了力去做那件工作了。)
* He is a man of great ability.
 (他是位能力很强的人。)

competent
* Mark proved to be a very competent manager.
 (马克证明了自己是一个很能干的经理。)

bother
* I can't bother him with my little affairs.
 (我不能因自己那点小事去打扰他。)