正文
美语会话实录第191期(MP3+文本):Take it!
英文原文:
Acheng:Thank you so much. I can't take this.
Sophia:She will insist. It's a rosary. She has millions of them. Take it.
Acheng:What did she mean just now about raising pigs?
Sophia:Oh! My grandmother used to say “raising pigs, raising kids...at least you can eat the pigs.”
Acheng:Ha-ha. I get it. That's funny. Your cousin's a real sarcastic1 lady.
Sophia:She likes to complain about her macho husband and her “bambinos”, but she loves them all dearly.
参考译文:
阿 震:谢谢。我不能收下。
苏菲亚:她会坚持要你收下。这是念珠。这东西她多得是。收下吧。
阿 震:她刚刚说养猪是什幺意思?
苏菲亚:喔!我祖母常说 养小孩还不如养猪,至少养猪还吃得到猪肉。
阿 震:哈哈。我懂了。真好玩。你表妹还真是个会挖苦人的小姐。
苏菲亚:她喜欢抱怨她的肌肉老公还有她的小孩,不过她还是很爱他们
重点词汇:
insist (v.)
坚持
I insist you stop looking at my tush.
我警告你别再看我的屁股了。
rosary (n.)
(专指天主教徒念玫瑰经时用的)念珠。一般佛教念珠则称为prayer beads2
You must say the rosary eight times for your sins.
你必须念八次玫瑰经赎罪。
sarcastic (a.)
挖苦的,讽刺的
A: I think GB is the best president ever.
而且我觉得乔治布什真是有史以来最好的总统。
B: Don't be so sarcastic, we all know how you really feel!
别这幺话中带刺嘛,我们都知道乔治布什很糟糕!
相关文章
- 美语会话实录第272期(MP3+文本):Dollar store
- 美语会话实录第271期(MP3+文本):That's upside down!
- 美语会话实录第270期(MP3+文本):Disgraceful!
- 美语会话实录第269期(MP3+文本):Grindstone
- 美语会话实录第268期(MP3+文本):On housework duty
- 美语会话实录第267期(MP3+文本):Pull a fast one
- 美语会话实录第266期(MP3+文本):Fix a cup of tea
- 美语会话实录第265期(MP3+文本):Thanks for your help
- 美语会话实录第264期(MP3+文本):Two birds with one stone
- 美语会话实录第263期(MP3+文本):A neat freak