美国证交会起诉币安 币圈监管风暴来袭
In the world of crypto, another major company is in trouble.
加密货币领域又一家大公司陷入了困境。
Binance - like finance, but with a B - Binance operates the world's largest platform for trading cryptocurrencies, and now it's facing a massive lawsuit from the Securities and Exchange Commission.
Binance(币安)与finance(金融)相似,除了首字母为B,币安运营着世界上最大的加密货币交易平台,现在该平台正面临美国证券交易委员会的大规模诉讼。
NPR's David Gura is with us now to tell us more. David, good morning.
Hey, Michel.
嗨, 米歇尔。
What is Binance accused of?
币安被指控了什么?
So this company faces more than a dozen charges, some of which are quite serious, Michel, in a complaint that is more than 100 pages long.
米歇尔,在一份长达100多页的诉状中,这家公司面临着十多项指控,其中一些指控相当严重。
And when you dig into it, Binance is accused of misleading customers, of steering their money to another company that's controlled by Binance's CEO and of putting investors' assets at risk, according to the SEC, which describes Binance as an opaque web of corporate entities that does business around the world.
根据美国证交会的说法,币安被指控误导客户,将客户资金引向由币安首席执行官控制的另一家公司,将投资者的资产置于风险之中。美国证交会将币安描述为一个不透明的开展全球业务的企业实体网络。
And interestingly, it has no physical headquarters anywhere, which may sound unusual, but this is how many crypto companies operate.
有趣的是,币安在任何地方都没有实体形式的总部,这听起来可能很不寻常,但这就是许多加密货币公司的运营方式。
They believe there's no need for a headquarters. There are no borders. There's no need for government oversight.
他们认为没有必要设立总部。没有国界。也不需要政府的监督。
Binance's chief executive, who goes by his initials CZ, says Binance's headquarters is wherever he's sitting.
币安的首席执行官赵长鹏(Changpeng Zhao--首字母缩写CZ)说,他坐在哪里币安的总部就在哪里。
Regulators have gotten fed up with this. And what the SEC alleges broadly, Michel, is CZ and Binance have violated and continue to violate the law.
监管机构对此已经忍无可忍。米歇尔,证交会大体上的指控是,赵长鹏和币安已经违法了,而且还会继续违法。
You know, you said that the complaint is 100 pages long, but of those charges, are there some that stand out?
你说诉状有100页长,但在这些指控中,有哪些特别的指控吗?
Yeah, several of these have to do with Binance not complying with regulations.
是的,其中一些指控与币安不遵守规定有关。
The SEC says the company has made a deliberate decision not to register with the SEC.
美国证交会表示,该公司是经过深思熟虑后决定不向证交会注册的。
And, you know, this gets to the heart of the battle.
你知道,这是这场斗争的核心。
The head of the SEC, Gary Gensler, often says that crypto is like the Wild West.
美国证交会主席加里·詹斯勒经常说,加密货币就像西大荒。
And if you play out that metaphor, Gensler sees himself as the sheriff.
如果你用这个比喻,詹斯勒会把自己当成警长。
You know, like I said, crypto companies envision a future with a financial system that's not government regulated.
就像我说的,加密货币公司设想的未来是一个不受政府监管的金融体系。
But Gensler wants to impose order and have crypto companies operate under existing securities laws.
但詹斯勒希望建立秩序,并让加密货币公司在现有的证券法下运营。
Lee Reiners teaches cryptocurrency law at Duke University.
李·雷内尔在杜克大学教授加密货币法。
He has been, in essence, warning the crypto industry for the better part of a year and giving them an opportunity to come in and get, you know, in compliance and register with the SEC.
其实,在一年的大部分时间里,他一直在警告加密货币行业,给他们机会合规,在证交会注册。
And, you know, that is not something the crypto industry took him up on.
但加密货币行业并不接受他做的事。
Now, recently, Gensler has been saying the runway for crypto companies to come into compliance is running out.
现在,最近,詹斯勒一直在表示,加密货币公司进入合规跑道所剩的时间已经不多了。
And something Reiners told me is this lawsuit is a pretty sure sign there is no runway left.
雷内尔告诉我,这场诉讼是一个非常明确的信号,表明跑道已经拆除了。
And we're seeing Binance customers getting skittish, Michel.
我们看到币安的客户开始紧张了,米歇尔。
They've withdrawn hundreds of millions of dollars worth of crypto from Binance since these charges were announced, according to the blockchain data firm Nansen.
据区块链数据公司Nansen称,自这些指控宣布以来,他们已经从币安撤出了价值数亿美元的加密货币。
- 上一篇
- 下一篇