极端高温席卷全美 急诊室人满为患(下)
If we don't do that quickly, there's a greater chance of short term mortality, long term effects on your organs and your brain. So that is our focus.
如果我们不尽快采取措施,可能会增加短期死亡的风险,还会对身体器官和大脑造成长期影响。因此,降温是我们的重点。
There are many other ways to cool patients down.
还有很多其他的为患者降温的方法。
Ice packs in the groin, the axilla, the neck, fans, spraying with lukewarm water just promote evaporative cooling.
在腹股沟、腋窝、脖子处冰敷可以降温,用风扇吹、用温水喷洒只会促进蒸发降温。
But I would say the most effective and quickest way is ice immersion therapy.
但我想说,最有效、最快捷的方法是冰敷法。
How do you think emergency rooms should adjust their protocols for these sorts of emergencies given that they seem to be on the rise?
鉴于这类紧急情况似乎在增加,你认为急诊室应该如何调整他们的医疗方案?
Yeah, I think the most important thing, and luckily, in the valley here in Phoenix, I think we're all very prepared for the summer season, is, you have to have protocols in place for this to be effective.
我认为,最关键的是,在凤凰城山谷里,我们很幸运都为夏季做好了充分的准备,你必须拥有有效降温的医疗方案。
You have to have everything in sort of one drawer, one area, the emergency room that you know, you can reach to with the appropriate monitoring, with the ice, with the appropriate bags and equipment.
你必须把所有东西放在一个抽屉里、一处地方,你知道的、你能到达的急诊室都配有适当的监控、冰袋及其它设备。
And you have to have protocol in place before hypothermia season kicks in. And your staff -- it takes a total team effort to make this effective.
在体温降低的季节到来之前,你必须有合适的医疗方案。对医护人员来说——这需要整个团队的努力才能使这个方案奏效。
Everybody has to be on board and understand the steps we have to do.
每个人都必须赞同这个方案,并明白我们必须采取的步骤。
If you have any delay in rapidly cooling these patients, any delay of 20 or 30 minutes or more, now we become -- now we're behind the eight ball, and now we're talking about severe long term effects, as well.
如果你在为这些患者快速降温时有任何延迟,二三十分钟延迟或更长时间的延迟,那么,现在我们的处境就危险了,现在我们可能正在谈严重的长期影响。
Or they may not make it, unfortunately.
或者,他们很不幸,失败了。
So if we protocolize things, and have everyone in our staff understanding how this works, we are set up for success.
如果我们把这些措施制定成方案,并让我们的每个医护人员都明白这是如何工作的,我们就会成功把温度降下来。
And these record temperatures are expected to last through the rest of the summer. So how can people stay safe?
预计这些创纪录的温度将持续整个夏天。那么人们如何保持安全呢?
Well, I think we always advise patients.
我想,我们总是为患者提供建议。
You know, I think it's important for us in the medical community and the public health community to continue to educate the public.
我认为在医学界和公共卫生界,继续教育公众至关重要。
If you need to be outdoors, go early in the morning -- 4:00 in the morning, 5:00 in the morning, when temperatures aren't so hot anymore.
如果你需要去户外,那就早点去——可以是早上4点、早上5点,那时气温还没有那么热。
But if you can't, stay indoors.
但如果你做不到,就待在室内。
If you don't have an air conditioning unit, go to the mall, go to the free public library.
如果你家里没有空调,那就去商场、去免费的公共图书馆。
As much as time is spent in the air conditioned indoor space, the better off you will be.
在配有空调的室内空间里度过的时间越长,对你的身体就越好。
You need to start off the day drinking water.
你需要从喝水开始一天。
If you enjoy a cup of coffee, have a glass of water with it. You've got to continue to maintain your hydration throughout the day.
如果你喜欢喝一杯咖啡,那就喝咖啡时再喝一杯水。你必须从早到晚持续保持水分。
You know, wear loose fitting clothes, apply sunscreen, do everything you can, though, to not be outside during the peak peak hours in the day when we see the temperatures scorching here.
尽你所能,穿宽松衣服,涂防晒霜,高峰时段不要外出,因为我们发现那时的气温非常高。
Dr. Aneesh Narang with Banner Uiversity Medical Center in Phoenix, thank you so much for your time.
凤凰城班纳大学医学中心的阿尼什·纳朗博士,非常感谢您抽出时间参加我们的节目。
Thank you.
谢谢。