正文
VOA常速英语:特朗普当选总统加剧了北约-俄罗斯紧张局势的不确定性
去年十月莫斯科在加里宁格勒装备可携带核武器伊斯坎德尔导弹,与北约成员国波兰和立陶宛接壤。
Russia has also carried out a series of military exercises along its western frontiers.
俄罗斯还在其西部边界进行了一系列的军事演习。
NATO has put 300,000 troops on high alert and as also made so-called tripwire deployments in frontline states.
北约部署30万军队处于高级戒备状态,并在前线国家设置了所谓的绊网部署。
There’s a growing danger of accidental escalation,warns NATO’s former information officer in Moscow, John Lough, now a Chatham House.
意外升级的危险不断增加,北约在莫斯科的前情报员,现任职查塔姆研究所的约翰.洛警告说。
“It seems to me that it is actually very important to have mechanisms in place that allow the military establishments to communicate when needed.Because both sides should see that there is in fact the capacity here for some sort of accident.”
“在我看来,允许军队机构在必要时的沟通机制到位其实很重要。因为双方都应清楚,事实上,有发生一些意外的可能性。”
NATO is deploying an extra 4,000 multinational troops to the Baltic states and Poland in the coming months.The core NATO principle of collective defense is being revitalized, says Lough.
北约将在未来几个月在波罗的海诸国和波兰部署额外的4000多国军队。洛说,北约的集体防御核心原则将重新焕发生机。
“NATO is starting if you like from a low base in terms of rebuilding this defensive capability. It’s not the sort of thing that happens overnight;but, I would argue that the evidence of political will here in fact is probably more important.”
“北约正从一个较低的基础起步,即重建其防御能力。这不是一夜就能完成的事情;但是,我要说的是,事实上,这儿的政治意愿可能更重要。”
But Donald Trump’s victory in the U.S. election has triggered uncertainty over the future US commitment to NATO’s primary force.
但是唐纳德.特朗普赢得美国大选已经引发了未来美国致力于北约主要力量的不确定性。
The U.S. spent 66 billion dollars on defense in 2016; second-placed Britain spent less than a tenth of that figure.President-elect Trump has questioned the United States’ financial burden.And analyst say Moscow is watching with interest.
2016年,美国国防花费为660亿美元;而排在第二位的英国,花费仅不到其十分之一。总统当选人特朗普质疑美国的财政负担。分析家说莫斯科正饶有兴致地观望。
“Collective defense has actually I think psychologically at least been a huge deterrent for Russia.Trump may change that calculation, if he certainly pledges not to necessarily come to,you know, NATO allies’ help in a situation of need if they haven’t paid their 2 percent defense spending.”
“我认为,集体防御实际上对于俄罗斯来说,至少是一个心理上的巨大威慑。特朗普可能会改变这个计算,如果在其北约盟友不支付他们的百分之二的防御花费,他承诺不去寻求他们的帮助的情况下。”
President-elect Trump’s praise for Russian leader Vladimir Putin has rattled Ukraine,which is battling pro-Kremlin rebels in the east.
总统当选人特朗普对俄罗斯领导人弗拉基米尔.普京的称赞,已经使在东部正与亲克里姆林宫的叛军战斗的乌克兰惊慌失措。
“That will allow or embolden Russia to maybe test the boundaries of NATO and test the unity of NATO even further, I think.”
“我认为,这可能将允许或使俄罗斯有胆量挑战北约的边界,甚至进一步挑战北约的统一。”
It is premature to assume that Donald Trump’s early overtures to Moscow will translate into a lasting day taunt, argues John Lough.
约翰.洛表示,唐纳德.特朗普早期对莫斯科的主动表示可能会演变成持续的嘲讽,这种假设还为时过早。
“There are going to be areas where they will disagree.And the perception of Iran, for example, is one of them and I think that will come to the fore quickly.”
“将会出现他们产生分歧的地方。例如,对于伊朗的认知,就是他们的分歧之一,我认为这将很快涌现出来。”
Rearmament on both sides has raised the stakes.The new U.S. administration will likely herald more uncertainty in an increasingly tense environment.
双方的重整军备已经引起了风险。美国新政府很有可能将给持续上升的紧张局势带来更多不确定性。