和谐英语

VOA常速英语:华盛顿见证了历史性转变的一周

2017-01-23来源:和谐英语
It is the end of an era, after 8 years in the White House,the country’s first black President Barack Obama, prepares to depart the stage.
这是一个时代的结束,在白宫驻守八年之后,这个国家的第一位黑人总统——巴拉克.奥巴马准备离开这个舞台。

Obama struck an optimistic tone in his farewell address.
奥巴马在其告别演讲中采用了乐观的语调。

“For those of us fortunate enough to have been part of this work and to see it up close,let me tell you, it can energize and inspire.And more often than not, your faith in America and in Americans will be confirmed.”In Washington, the ritual of preparing for Donald Trump’s inauguration is well under way,complete with parade marches and stand-ins rehearsing the oath of office.
“对于我们中的一些能够有幸参与此项工作,并且看着它结束的人来说,我来告诉你们,它能够使人精力充沛并有所感悟。而且,往往你对美国和美国人民的信念将会更加坚定。”在华盛顿,唐纳德.特朗普的就职典礼准备仪式正在顺利进行,包括阅兵游行和替身演员彩排的就职宣誓。

At his news conference last week, Trump promised his inauguration would be memorable.
在上周的记者招待会中,特朗普承诺他的就职典礼将令人难忘。

“The 20th is going to be something that will be very, very special, very beautiful.And I think we are going to have massive crowds because we have a movement.It is a movement like the world has never seen before.”
“20号将成为非常非常特殊、非常美丽的一天。我感觉将会有大量的观众,因为我们有一个活动。那将是一个世界上前所未有的活动。”

Trump’s inauguration has already sparked protests among those opposed to his plans to tighten immigration and to do away with Obama’s health care law.
特朗普的就职已经引起了那些反对他限制移民和废除奥巴马医保法的人群的抗议。

And more than 30 congressional Democrats say they will stay away.
30多个民主党国会议员说他们将不出席。

As he prepares to take office, Trump faces an enormous challenge in trying to unify the country, says analyst Michael Barone.
分析家迈克尔.巴龙说,特朗普在准备就职的同时,面临着设法维护国家统一的巨大挑战。

“I think Donald Trump faces probably a greater challenge, to the extent he wants to do that, than the last three presidents, each of whom faced a significant challenge in their regard.”
“我认为,鉴于某种程度上他想那样做,唐纳德.特朗普可能比前三位总统面临一个更大的挑战,就他们自己而言,他们都面临过重大挑战。”

“Mr. President-elect, Mr. President-elect, since you’re attacking our news organization, can you give us a chance,you’re attacking our news organization, can you give us a chance to ask questions, sir? Sir?”
“总统当选人先生,总统当选人先生,鉴于您在攻击我们的新闻机构,能不能给我们一个机会,您在攻击我们的新闻机构,能不能给我们一个提问的机会,先生?先生?”

Trump has already signaled an aggressive approach to dealing with the media.
特朗普已经表示将采取一种激进的方法跟媒体打交道。

And he continues to engage in feuds via Twitter.
他还不停地通过推特制造纷争。

Get used to it, says Tom DeFrank.
汤姆.德弗兰克说,慢慢习惯它。

“Here is his operating style, he loves being in the center of the maelstrom.He loves chaos because he knows at the end he is going to make the decision and that’s it.”
“这就是他的行事风格,他喜欢处于极度混乱的中心。他喜欢混乱,因为他知道最终将由他做决定,这就是他想要的。”

Trump already presents a sharp contrast with Barack Obama, says expert John Fortier.
专家约翰.福捷说,特朗普已经与巴拉克.奥巴马形成了鲜明的对比。

“There is the change that Donald Trump brings about with his style.I mean, Donald Trump is very different than any other president in terms of his communications,in terms of his being unafraid to wade into controversy.It will certainly not be a dull time.”
“这就是唐纳德.特朗普的风格所带来的改变。我的意思是,唐纳德.特朗普在他的沟通技巧方面,在他的不畏惧猛烈攻击争议方面,与之前的任何一位总统都有天壤之别。因此他的任职期肯定不会是一段无聊的时期。”

“If they will do a bad job, I’ll say you’re fired.”
“如果他们工作做得不好,我将会说你被解雇了。”

As the Obama era draws to a close, the Trump era with all its expectations and uncertainty is about to begin.
随着奥巴马时代接近尾声,带着所有期待和不确定性的特朗普时代即将开始。

Jim Malone, VOA news, Washington.
VOA新闻,吉姆.马龙于华盛顿为您播报。