正文
VOA常速英语:土耳其-欧洲紧张局势加剧,德国希望安卡拉不越位
荷兰极右派领导人基尔特.威尔德斯猛烈攻击本周欧洲日益激烈的争论事件,发动抗议反对土耳其各部长来荷访问,为公投进行助选活动。
“We are in Holland here, not in Turkey.And a Turkish minister has no room here to lobby, um for, um, somebody like Mr. Erdogan who is a mere dictator.”
“我们这里是荷兰,不是土耳其。土耳其部长没资格在这里为埃尔多安那样的人进行游说,他是一个彻头彻尾的独裁者。”
The Dutch Prime Minister later added his objections.
荷兰首相随后附议。
“It is about a referendum by which the Turkish Republics were off the way from democracy.”
“就是关于这次公投,土耳其共和国已偏离了民主道路。”
Germany and Austria have also objected to visits by Turkish ministers.Ankara blames what it calls growing Fascism in Europe,and has cast a rift as an attempt by Europe to influence the outcome of the April 16 referendum.
德国和奥地利同样反对土耳其部长们访问他们的国家。安卡拉谴责欧洲渐渐走上了所谓的法西斯主义道路,并表示由于欧洲试图影响4月16日的公投结果而给双方关系带来裂痕。
“God willing.April 16 will be the day my citizens (who) will be hindered in the Western and around the world, we will also celebrate.”
“上帝保佑。4月16日那天,我们的公民将会受到来自西方甚至全世界的阻挠,但我们仍然会庆祝。”
Erdogan compared Germany’s response to the actions of the Nazis, Berlin call that unjustifiable.Analyst Kamran Matin says Turkey has sought to exploit the rift.
埃尔多安将德国的响应比作纳粹行为,柏林称这是不合理的。分析家卡姆兰.马丁说土耳其正在设法利用这种裂痕。
“It was really stemming from the German authorities’ concern for the German-Kurdish relation within Germany because a large number of Turkish citizens living there actually have Kurdish origin.But I think the Turkish government and Recep Tayyip Erdogan especially,they very quickly seized on this and rechanneled it towards basically their campaign for the, changing the structure of the state.”
“这其实源于德国政府对其境内的德国-库尔德关系的担忧,因为大部分住在那儿的土耳其公民实际上都是库尔德出身。但我认为土耳其政府,尤其是埃尔多安,他们迅速地抓住了这个机会,将其改造成有利于改变国家结构的竞选活动。”
Europe has made clear its concerns over the path of the Turkish government.Over 40,000 people have been arrested since a failed coup last July, including last month a German journalist based in Turkey.The EU fears giving the President more powers would further undermine democracy.
欧洲明确表示了对土耳其政府所走道路的担忧。自去年七月那次失败的政变之后,超过四万人被捕,其中包括上个月一名驻土耳其的德国记者。欧盟担心如果给这位总统更多的权力,他将会更加削弱民主。
But Europe, and especially Germany, needs to keep Turkey onside, says Matin.
但是欧洲,尤其是德国,希望土耳其能够保持不越位,马丁说。
“The refugee deal they have with the EU, and especially with respect to Germany, is crucial leverage they have over Germany specially.And the flow of refugees would have immediate impact in the German domestic politics.Turkey is such a geopolitically important state and actor for the, not only the European countries,but the entire Western bloc, especially facing the resurgence of Russia.”
“他们和欧盟的难民政策,尤其是对于德国来说,是他们对待德国的一种重要手段。难民涌入可能会立刻对德国的国内政治产生影响。土耳其是一个在地缘政治上非常重要的国家,还是一个行动者,这不仅是对于欧洲国家来说,而是对整个西部世界来说,尤其是面对俄罗斯再崛起时,更能显示这一点。”
Berlin has voiced hope that diplomatic relations will improve after the referendum.
柏林发声希望在公投结束之后能够改善外交关系。
Henry Ridgwell, for VOA news, London.
VOA新闻,亨利.里德威尔于伦敦为您报道。
相关文章
- 俄罗斯指责西方煽动乌克兰周边紧张局势
- 塔利班希望恢复运营国际航班
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide