和谐英语

VOA常速英语:经历史无前例的逃亡,叙利亚残疾难民与家人在德重聚

2017-03-23来源:和谐英语
An epic three-year journey for a family torn apart by war, are now reunited in joy.
一个被战争分开的家庭在经历了三年的艰难旅程之后欢喜重聚。
Alan Mohammad and his sister Gyan have muscular dystrophy.In 2014, IS fighters were approaching their hometown of Al Hakasah in Syria, when they fled.
艾伦.穆罕默德和他的姐姐吉安患有肌肉萎缩症。2014年,伊斯兰国战士逼近他们的家乡,叙利亚的Al Hakasah,他们正是在那时逃离了故土。
The family tried to reach Turkey, but say they were fired on by border guards.They crossed over to Iraq, but again IS militants forced them to flee, and the family was split up.
这一家人试图抵达土耳其,但他们说边防战士向他们开枪。他们长途跋涉到达伊拉克,但伊斯兰国激进分子再一次逼迫他们离开。随后一家人便分开了。
Their father and sister were able to reach Germany, for Alan and Gyan, the journey was far more tortuous.The siblings crossed the mountains into Turkey strapped to either side of a horse.Their mother, brother and younger sister pushed their wheelchairs behind.They paid smugglers 750 dollars each to put them on an inflatable dinghy to Greece.
他们的父亲和姐姐成功抵达德国。对艾伦和吉安来说,这趟旅程太过迂回曲折。这姐弟俩被捆在一匹马的两边穿山越岭地抵达了土耳其。他们的妈妈、哥哥和妹妹在后面推着他们的轮椅。他们每人向人口走私犯支付了750美元,坐上了去希腊的充气橡皮艇。
“Every time I look around I see babies, children crying inside the boat, it was a very difficult moment.”
“每次我向四周望都能看见婴儿、孩子们在船里哭喊。那是非常艰难的一段时间。”
The family arrived in Greece just as the route to Western Europe through the Balkans was closed.They remained stranded in a refugee camp for several months.Amnesty International highlighted their situation, and they received thousands of support letters.
这家人到达希腊时,正赶上通往西欧的巴尔干半岛路径被关闭。他们又困在一个难民营里几个月。国际特赦组织重点强调了他们的处境,他们收到了数千封支持信。
“This is unfortunately not the only case that Amnesty International has met about people with disabilities, vulnerable people,that arrived in Greece after a very, very difficult and dangerous journey, because there is no other way to arrive in Europe.”
“不幸的是,这并不是国际特赦组织第一次遇见残疾人、易受伤的人,在经历了一段危险重重的旅程之后到达希腊,因为没有其他道路可以抵达欧洲。”
In September, the family was moved to a hotel, then last week they were told to pack their bags for a flight to Germany.
九月份时,这一家人搬进了一家旅馆。上周告知他们收拾行李飞往德国。
“I remember in one occasion Alan telling me ‘so if I close my eyes, what I can see is, my dream is to see me with my father again.’And finally in this case, this has happened.But this is not the case for like thousands of families that are still stranded in Greece waiting for Europe to accept them and to welcome them in other countries.”
“我记得有一次艾伦对我说,‘如果我闭上眼睛,我看到的是,我的梦想是能再次和我父亲在一起。’最终,这个梦想实现了。但对于仍然被困希腊,等待欧洲接受他们,或其他国家欢迎他们的数千个家庭来说,情况并非如此。”
Relocating refugees from Greece and Italy remains well behind schedule.But, the European Union says its resettlement process in which refugees are given safe passage to Europe from camps bordering Syria, is making good progress.The European Union says nearly 15,000 people of being given asylum under the program.
重新安置来自希腊和意大利的难民一事仍然落后于预定计划。但欧盟表示,重新安置过程,即向难民们提供从叙利亚边境营地抵达欧洲的安全通道,取得了很大进展。欧盟还表示此项目向大约一万五千人提供了避难所。
Henry Ridgwell, for VOA news, London.
VOA新闻,亨利.里德威尔于伦敦为您报道。