和谐英语

VOA常速英语:中东难民的深夜食堂,为你讲述不一样的身边故事

2017-07-10来源:和谐英语
Refugee cooks are preparing meals in restaurant kitchens in 13 European cities as part of the Refugee Food Festival.
作为本次难民美食节的一部分,难民厨师们正在欧洲13个城市的餐厅后厨中准备饭菜。

This popular and award-winning eatery in the center of the Belgian capital has been taken over by Syrian cook Abdell Baset.
这家位于比利时首都中心的餐厅广受消费者欢迎,且屡获殊荣,而最近它也成为了叙利亚厨师阿卜杜勒·巴塞特大施拳脚的地方。

“We are going to make a typical Syrian dish. It’s called Molokia.And it’s with vegetables in Molokia and coriander and garlic.And at the end, we put on the face of it the chicken, and we serve it with rice.”
“我们打算做一道叙利亚的特色菜品。名字叫做莫洛基亚。这道菜的主要成分就是个各种蔬菜、香菜和大蒜。最后我们会把它放到鸡肉上,和米饭一起吃。”

Baset left war-torn Syria in 2015.While working in the food industry, he heard that soon he would be conscripted to the Syrian army. Just like millions of other Syrians, he fled abroad in search of safety.
2015年时,巴塞特离开了饱受战争蹂躏的叙利亚。当时的他正在食品行业工作,听说了自己即将要被征召到叙利亚军队的消息后,就像其他数百万叙利亚人一样,他逃到了国外寻求安全。

He says his passion for cooking will help him build a new life in Europe.
巴塞特说,他对于烹饪的热情将有助于自己在欧洲开创新生活。

“So when it comes to cooking like now when I was cooking and I went to the people they were eating.And I ask them, and they ask me about my life, how it was in Syria.So I think it’s a very nice opportunity to come together and share our points of views.”
“一提到烹饪,就像我现在做饭时一样,我会在顾客吃饭的时候过去问候一下。问他们一些事情,同时他们也会问我一些问题,比如我以前在叙利亚的生活是怎么样的啊。所以我觉得,烹饪给了我一个绝佳的机会,让我们可以汇聚到一起,共同分享各自不同的观点。”

Yannick Van Aeken is the owner of this restaurant and a renowned Belgian chef.He believes the influences of foreign cooks can improve the already high standards of the Belgian restaurant scene.
Yannick Van Aeken是这家餐厅的老板,同时他也是比利时一位非常有名的厨师。他相信,有了这些外国厨师的影响,比利时餐厅原本已经很高的标准将会更加完善。

“It’s always nice to see different influences, and ingredients and the way they’re cooking from different parts of the world. And then everybody can learn a little bit more about their traditions, and their culture of the countries that they come from."
“能在世界各地看到这些难民厨师产生不同的影响,看到他们做菜时所用到的各种材料和他们的烹饪方式真的很棒。这样一来我们每个人都可以更多地了解到他们的传统,以及他们祖国的文化。”

The food festival started as a citizens’ initiative in Paris and is backed by the United Nations Refugee Agency.
本次美食节最初是由公民倡议发动的,开始于巴黎,并得到了联合国难民署的支持。

It’s hoped the refugee cooks will get employed in the food industry, while also increasing cultural exchanges.
大家都希望这些难民厨师们能够在食品行业占得一席之地,同时增加各种不同的文化交流。

“I think the perception of refugees in Europe is very bad at the moment, and also in Belgium. And I think that’s why it’s very important to support events like these where refugees actually prepare meals,and this is my way to show my support to them.”
“我觉得目前欧洲人对难民的看法很糟糕,在比利时也是这样。所以支持像难民美食节之类的活动才会显得这么重要,难民们可以在节日上准备饭菜,这就是我向他们表达支持的方式。”

Eighty refugee chefs in 13 European cities have taken over kitchens until the end of this month.
目前13个欧洲国家的80名难民厨师都在餐厅忙碌不已,这一盛况将一直持续到本月底。

Marthe van der Wolf, for VOA news, Brussels.
VOA新闻,玛莎·范·德·沃尔夫于布鲁塞尔为您播报。