和谐英语

VOA常速英语:如果资金到位 艾滋病疫情或能被控制

2017-07-31来源:和谐英语
It took 3 decades from the appearance of the first drug for slowing the onset of AIDs to today’s drug cocktails that save many of the infected patients from what was inevitable death.
从第一种药物开始减缓艾滋病发病到现在的混合药物,花了3年时间,把许多受感染的病人从不可避免的死亡中拯救出来。

The conference on IAS (International AIDS Society) held this week in Paris reflected optimism about new treatments and concern about proposed cuts in funding especially by the US Government.
本周在巴黎举行的国际IAS(国际艾滋病协会)反映了人们对新疗法的乐观态度,并对特别是美国政府提出的削减资金的计划表示担忧。

I want to remind you that 7 billion dollars for year is still missing in the fight against AIDS in the world.This is the money we need to find, and thanks to our mobilization, we could assign it to the fight against AIDS.
我想提醒各位的是,在世界艾滋病防治斗争中,每年仍有70亿美元的资金无法到位。这些资金是不可或缺的,多亏了我们大家动员,我们才能把它分配到防治艾滋病的斗争中。

In spite of the lasted advances, the virus that causes AIDS remains a formidable enemy due to its uNPRecedented ability to develop resistant the drugs.New medicines keep it under control but they are neither available nor affordable for many.
尽管持续不断的进步,艾滋病病毒仍然是一个可怕的敌人,因为它具有前所未有的生成抗药性药物的能力。尽管新的药物能控制它,但对许多人来说既不可用也不经济。

Experts also suspect a large number of unreported cases.
专家们还怀疑有大量未报告的病例。

We know we’re treating 19.5 million people but there’s another 17 odd million who need treatment today.And we haven’t found those people, many of them are in regions of the world such as West Africa,Central Africa, Eastern Europe, Central Asia that we haven’t, just haven’t got to, so that’s very concerning.
有1950万的病人正在接收我们的治疗,但是还有另外1700万人急需治疗,而我们还没发现他们。他们分散在世界各处,如西非、中非、东欧、中亚,而我们却没有找到他们,这是非常值得关注的。

However, the conference heard many optimistic notes.
但会议也听取了许多乐观意见。

We are reaching the people in need.We are saving lives because it’s not only about proving that we can put people under treatment but also that we need to completely change the screening.
我们已经找到了那些需要帮助的人,我们了拯救生命,我们不仅要证明我们可以让人们接受治疗,而且我们需要彻底改变疾病的筛查方法。

Among the highlights is the recent news about the 10-year-old South African child born with HIV.After only a year of treatment, the child has been virus-free for more than 8 years.
其中最引人注目的是关于10岁南非儿童携带艾滋病毒的最新消息。只经过一年的治疗,孩子已经8年未受艾滋病病毒侵扰。

Citing other similar cases as well as the promising vaccines being developed,experts say the scales may finally be tipped against the disease that so far has killed about 35 million people.
专家们列举了其他类似的病例,以及正在开发的有前景的疫苗,专家们说,这种被疾病所控制的局面有可能会向积极的方向倾斜,而迄今为止艾滋病已导致3500万人死亡。

George Putic, VOA News, Washington.
George Putic,美国之音新闻,华盛顿报道。