和谐英语

伊朗强制妇女戴面纱

2023-05-18来源:和谐英语

An Iranian city prosecutor has announced an agreement between the city's judiciary, the Islamic Revolutionary Guard Corps and the so-called morality police to form a special force to deal with women who refused to comply with compulsory veils.

伊朗一名城市检察官宣布该市司法机构、伊斯兰革命卫队和所谓的道德警察之间达成协议,成立一支特殊部队,处理拒绝戴面纱的妇女。

Mohammad Mousavian, the city prosecutor of Isfahan, announced the agreement in a ceremony on Saturday.

伊斯法罕市检察官穆罕默德·穆萨维安在周六的一个仪式上宣布了这一协议。

He said severe action will be taken against trade unions if they don't compel their employees to wear a hijab.

他说,如果工会不强迫员工戴头巾,将对工会采取严厉行动。

They could be punished also for serving female customers who don't wear a hijab.

他们还可能因服务不戴头巾的女性顾客而受到惩罚。

Many women in Iran have publicly opposed the mandatory hijabs since the death last September of Mahsa Amini, a 22-year-old Kurdish woman who died while in the custody of the morality police.

去年9月,22岁的库尔德妇女马赫萨·阿米尼在被道德警察拘留时死亡,自那以来,许多伊朗妇女公开反对强制佩戴头巾。

Amini had been detained for allegedly violating the hijab rule.

阿米尼因涉嫌违反头巾制度而被拘留。

Gas prices continued to rise around the United States this past week.

过去一周,美国各地的天然气价格继续上涨。

AP correspondent Julie Walker has more.

美联社记者朱莉·沃克报道。

The national average for a gallon of regular gas was $3.68 on Friday, up 2 cents from last week, according to AAA.

根据美国汽车协会的数据,周五,一加仑普通汽油的全国平均价格为3.68美元,比上周上涨了2美分。

But drivers were paying $4.12 a gallon on average a year ago at this time.

但一年前的这个时候,司机平均每加仑需支付4.12美元。

In New Jersey, the average price for a gallon of regular jumped 8 cents in a week to 3.52.

在新泽西州,一加仑普通汽油的平均价格在一周内上涨了8美分,达到3.52美元。

Again drivers were paying $4.08 a gallon on average a year ago at this time.

一年前的这个时候,司机平均每加仑需支付4.08美元。

Oil prices fell this week amid ongoing market concerns that future interest rate increases could tip the economy into a recession, a move analysts say will likely lead to reduced oil demand and prices in the near future.

在市场持续担忧未来加息可能会使经济陷入衰退时,本周油价下跌了,分析人士说,此举可能会在不久的将来导致石油需求和价格的下降。

I'm Julie Walker.

我是朱莉·沃克。

Police are enforcing a curfew in a community on the southern fringes of Jamaica's capital after gunmen fired on people boarding a public minibus, wounding seven people including three children.

牙买加首都南部边缘的一个社区正在实施宵禁,原因是持枪分子向一辆公共小巴上的人开枪,造成7人受伤,其中包括3名儿童。

The Jamaican Constabulary Force gave no information Saturday on the conditions of the wounded.

牙买加警察部队在周六没有透露伤者的情况。

Marissa Melton, VOA News.

美国之音新闻,玛丽莎·梅尔顿报道。