和谐英语

联合国会议试图拯救贫困人口

2023-10-05来源:和谐英语

World leaders meet Monday at the United Nations in a bid to salvage ambitious promises to lift the planet's poorest at a time when vulnerable nations are facing a volley of crises.

世界各国领导人星期一在联合国举行会议,试图在脆弱的国家面临一连串危机之际,挽救许下的雄心勃勃的承诺帮助地球上最贫困人口的。

But the development summit on the eve of the annual U.N. General Assembly that opens Tuesday threatens to be eclipsed by growing geopolitical tensions, which will be symbolized by the presence at the meeting in New York of Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy.

但发展峰会将在周二开幕的年度联合国大会前夕举行,可能会因地缘政治紧张局势的加剧而黯然失色,乌克兰总统在纽约举行的会议出席后将成为地缘政治紧张局势的象征。

Comedian and actor Russell Brand has denied any criminal wrongdoing as British media reported on Saturday four women had accused him of sexual assaults, including rape, during a seven-year period when he was at the height of his fame.

喜剧演员拉塞尔·布兰德否认有任何犯罪行为。据英国媒体上周六报道,四名女性指控他在名声最鼎盛的七年时间里实施了性侵犯,包括强奸。

Reuters correspondent Diane Tao reports.

路透社记者黛安·陶报道。

Comedian and actor Russell Brand faces allegations of rape, sexual assault and emotional abuse spanning seven years at the peak of his fame.

喜剧演员兼演员拉塞尔·布兰德面临强奸、性侵犯和精神虐待的指控,这一指控持续了他最出名的七年时间。

The claims against the former husband of US singer Katy Perry emerged from a joint investigation by Britain's The Times and The Sunday Times newspapers as well as the Channel 4 TV documentary show "Dispatches."

英国《泰晤士报》、《星期日泰晤士报》以及英国第四频道纪录片《派遣》联合调查了美国歌手凯蒂·佩里的前夫,并对他提出了上述指控。

"What I seriously refute ..."

“我严肃地反驳……”

Hours before the first newspaper report was published online on Saturday, the 48-year-old posted on social media a preemptive denial to unspecified very "serious criminal allegations."

周六,在第一份报纸报道在网上发表的几个小时前,这位48岁的男子在社交媒体上先发制人地否认了未指明的非常“严重的刑事指控”。

Reuters correspondent Diane Tao.

路透社记者黛安·陶报道。

The United Auto Workers strike against three major US, major automakers entered its third day on Sunday with no immediate resolution on the horizon.

周日,美国汽车工人联合会针对美国三大汽车制造商的罢工进入第三天,目前还没有找到立即解决的办法。

Union negotiators and representatives of General Motors, Ford and Stellantis were set to resume talks starting Sunday, following the start of the most ambitious US industrial labor action in decades.

工会谈判代表和通用汽车、福特、斯特兰提斯的代表将从周日开始恢复谈判,此前美国开始了几十年来最为雄心勃勃的工业劳工行动。

The coordinated strike comes at a time when Americans' approval of labor unions is at its highest point in decades even as membership in unions remains largely unchanged.

在这次有组织的罢工发生之际,美国人对工会的认可达到了几十年来的最高点,尽管工会的成员人数基本没有变化。

Find more at VOAnews.com.

更多信息请访问VOAnews.com。

I'm Joe Ramsey.

乔·拉姆齐报道。